Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
cuando anochecía, sus discípulos descendieron al mar
Подир това Исус пак се яви на учениците на Тивериадското езеро; и ето как им се яви:
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
sus discípulos le preguntaron qué significaba esta parábola
А учениците Му Го попитаха за значението на тая притча.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
jesús se levantó y le siguió con sus discípulos
И, като стана, Исус отиде подир него, тоже и учениците Му.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
y se quedaron allí por mucho tiempo con los discípulos
А някои слязоха от Юдея и учеха братята, казвайки: Ако се не обрежете според Мойсеевия обред, не можете се спаси.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
cuando todo el pueblo le escuchaba, dijo a sus discípulos
И когато слушаха всичките люде, Той рече на учениците Си:
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
entonces los discípulos entendieron que les hablaba de juan el bautista
Тогава учениците разбраха, че им говореше за Йоана Кръстителя.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
al día siguiente, de nuevo estaba juan con dos de sus discípulos
И като съгледа Исуса когато минаваше каза: Ето Божият Агнец!
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
salió de allí y fue a su tierra, y sus discípulos le siguieron
И той излезе оттам и дойде в Своята родина; и учениците Му вървяха подир Него.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
mientras tanto, los discípulos le rogaban diciendo: --rabí, come
А Той им рече: Аз имам храна да ям, за която вие не знаете.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
entonces los discípulos se miraban unos a otros, dudando de quién hablaba
Отче праведни, светът не Те е познал, но Аз Те познах; и тия познаха, че Ти си Ме пратил.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
aunque pablo quería salir a la multitud, los discípulos no se lo permitieron
И тъй, едни викаха едно, а други друго; защото навалицата беше разбъркана и знаеше защо се бяха стекли.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
al oír esto, los discípulos se postraron sobre sus rostros y temieron en gran manera
И учениците, като чуха това, паднаха на лицата си, и много се уплашиха.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
entonces surgió una discusión entre los discípulos de juan y un judío acerca de la purificación
И дойдоха при Иоана и му рекоха: Учителю, Онзи, Който беше с тебе отвъд Иордан, за Когото ти свидетелствува, ето, Той кръщава, и всички отиват при Него.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
entonces se acercaron los discípulos y le dijeron: --¿por qué les hablas por parábolas
Тогава се приближиха учениците Му и Му казаха: Защо им говориш с притчи?
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
uno de sus discípulos, a quien jesús amaba, estaba a la mesa recostado junto a jesús
А Симон Петър стоеше и се грееше; и рекоха му: Не си ли и ти от Неговите ученици? Той отрече казвайки: Не съм.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
también le presentaban los niños pequeños para que los tocase. y los discípulos, al ver esto, les reprendían
Казвам ви, че този слезе у дома си оправдан, а не онзи; защото всеки, който възвишава себе си, ще се смири, а който смирява себе си, ще се възвиси.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
cuando se hizo de día, llamó a sus discípulos y de ellos escogió a doce, a quienes también llamó apóstoles
През ония дни Исус излезе на бърдото да се помоли и прекара цяла нощ в молитва към Бога.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
también judas, el que le entregaba, conocía aquel lugar, porque jesús solía reunirse allí con sus discípulos
Симон Петър Му казва: Господи, къде отиваш? Исус отговори: Където отивам не можеш сега да дойдеш след Мене, но после ще дойдеш.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
llegaron al lugar que se llama getsemaní, y dijo a sus discípulos: --sentaos aquí, mientras yo oro
Дохождат на едно място, наречено Гетсимания; и Той каза на учениците Си: Седете тука докле се помоля.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
diciendo: "decid: 'sus discípulos vinieron de noche y lo robaron mientras nosotros dormíamos.
Кажете, че учениците Му дойдоха през нощта и Го откраднаха, когато ние спяхме.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting