Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
en el año 2005 los valores límite volverán a endurecerse.
en 2005, les valeurs-limites seront rendues encore plus restrictives.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
al respecto, deben endurecerse tanto las políticas como los instrumentos legales.
a cet égard, il convient de renforcer aussi bien les mesures d'ordre pratique que les textes réglementaires.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
102. existe consenso general de que las actuales sanciones por el tráfico de personas deben endurecerse.
de l'avis général, il faudrait renforcer les pénalités en vigueur appliquées pour la traite des êtres humains.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
según la comisión, en el contexto de la vigilancia multilateral deberán endurecerse las condiciones en materia de convergencia.
en revanche, toujours selon la commission, les exigences en matière de convergence sont appelées à s'accentuer dans le cadre du contrôle multilatéral.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 3
Quality:
por un instante apareció en su rostro una expresión de duda, pero cuando me respondió su mirada había vuelto a endurecerse.
une indécision flotta un moment sur sa figure, mais durcirent.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
hong kong está contribuyendo al proceso de revisión del comité de expertos de la oms en farmacodependencia para determinar si el control internacional de la ketamina debe endurecerse.
hong kong participe au processus de réexamen du comité oms d'experts de la pharmacodépendance sur la nécessité ou non de renforcer le contrôle international de la kétamine.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
la competición política habitual puede endurecerse y desembocar en conflictos civiles si los grupos étnicos luchan por el poder absoluto o el acceso a los recursos.
la compétition politique normale peut se durcir, aboutir à des troubles civils où des partis ethniques luttent pour obtenir le pouvoir ou un accès aux ressources.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
las normas de seguridad deben endurecerse: los nuevos proyectos de energía nuclear deben cumplir con las más estrictas normas mundiales de seguridad nuclear.
les normes de sûreté devraient aussi être endurcies : les nouveaux projets de centrales nucléaires doivent êtres conformes aux normes mondiales les plus élevées en matière de sûreté nucléaire.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
al endurecerse aún más las condiciones del mercado, rusia no pudo ya sostener el servicio de su deuda y cayó de hecho en una situación de suspensión de pagos en el mes de agosto.
les conditions du marché continuant à se durcir, le service de la dette de la russie devenait impossible à assurer, ce qui a conduit ce pays à un état de cessation de paiements de fait au mois d'août.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:
cuando una situación, a partir de esas tensiones iniciales, evoluciona a actos reales de violencia, las posiciones comienzan a endurecerse y crece la resistencia a cualquier solución de avenencia.
lorsqu'une situation se dégrade au point d'aboutir à des actes de violence, les positions tendent à se radicaliser et la recherche d'un compromis se heurte à des résistances croissantes.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
1.9 el actual objetivo de reducir las emisiones en un 20 % para 2020 no debería endurecerse aún más, sino mantenerse, hasta que se alcance un acuerdo a nivel global.
1.9 l'objectif actuel de réduire les émissions de 20 % en 2020 devrait être maintenu, mais non encore durci avant qu'un accord mondial ne soit conclu.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
sin embargo, la comisión considera que las actuales disciplinas de protección del inversor deben endurecerse considerablemente para evitar la posibilidad de que los conflictos de intereses de los operadores por cuenta ajena/propia integrados sean perjudiciales para sus clientes.
la commission considère néanmoins que les disciplines existant en matière de protection des investisseurs doivent être sensiblement renforcées, afin d'éliminer le risque que les conflits d'intérêts auxquels les courtiers‑négociants intégrés sont confrontés ne s'exercent au détriment de leurs clients.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 3
Quality:
- los problemas que plantean las normas sanitarias y fitosanitarias siguen siendo importantes; las prohibiciones de importación existentes en los principales mercados de países desarrollados no se han suavizado, sino que más bien han tendido a endurecerse.
∙ les normes sanitaires et phytosanitaires continuent à poser d'importants problèmes; les restrictions à l'importation imposées par d'importants pays développés ont été non pas assouplies, mais bien plutôt durcies.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
26. el presidente pregunta qué hacen las autoridades para erradicar la práctica del infanticidio, que no habría desaparecido del todo y tendría por objeto principalmente a niños con malformaciones o cuya madre ha fallecido en el parto, en particular en el norte del país, y si van a endurecerse las disposiciones penales que castigan ese delito en el marco de la reforma penal en curso.
26. le prÉsident demande ce que font les autorités pour mettre fin la pratique de l''infanticide, qui n''aurait pas complètement disparue et viserait notamment les enfants présentant des malformations et ceux dont la mère est morte en couches, en particulier dans le nord du pays, et si les dispositions pénales réprimant ce crime vont être renforcées dans le cadre de la réforme pénale en cours.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality: