Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
cuando proceda, continuarán adoptándose medidas de acción positiva.
Там, где это необходимо, будут по-прежнему приниматься позитивные меры.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
resultaba alarmante que siguieran adoptándose medidas de restricción del comercio.
То, что ограничительные торговые меры продолжают накапливаться, вызывает тревогу.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 2
Quality:
si se producen errores, se reconocen adoptándose medidas punitivas y disciplinarias.
Если допускаются ошибки, их признают. За них наказывают и применяют дисциплинарные санкции.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
añadió que deberían seguir adoptándose medidas para combatir la trata de personas.
Следует продолжить усилия по борьбе с торговлей людьми.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
esta debe ser una tarea puramente administrativa, adoptándose las decisiones con criterio pragmático.
Это должно быть сугубо управленческой задачей, при этом решения должны приниматься сугубо на прагматической основе.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
estaban adoptándose medidas para superar los obstáculos en la educación, como la deserción escolar.
Принимаются меры для преодоления трудностей в сфере образования, включая отсев учащихся.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
en el contexto de los exámenes anuales a nivel ministerial deberían seguir adoptándose medidas similares.
Аналогичные усилия следует продолжить в контексте ежегодных обзоров на уровне министров.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
en segundo lugar, los estados unidos han demostrado que están adoptándose medidas de cara al desarme.
Во-вторых, Соединенные Штаты продемонстрировали, что меры по разоружению действительно принимаются.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
alentamos a que sigan adoptándose iniciativas nacionales, regionales e internacionales con miras al cumplimiento de esas obligaciones.
Мы поощряем неуклонные национальные, региональные и международные инициативы, нацеленные на выполнение этих обязательств.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
instamos a que sigan adoptándose iniciativas nacionales, regionales e internacionales con miras al cumplimento de estas obligaciones.
Мы настоятельно призываем к дальнейшим национальным, региональным и международным инициативам, нацеленным на выполнение этих обязательств.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
actualmente están adoptándose medidas para asegurar que los estados que todavía no lo hayan hecho se adhieran al convenio y a las convenciones.
Прилагаются также усилия и для того, чтобы те государства, которые еще не сделали этого, присоединились к конвенциям.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
50. siguen adoptándose medidas para superar las dificultades que puedan afrontar las comunidades no musulmanas, incluida la formación del clero.
50. Принимаются дальнейшие меры в целях преодоления трудностей, с которыми могут сталкиваться немусульманские общины, в том числе в области обучения священников.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
a este respecto, siguen adoptándose medidas coherentes con los principios de la regla 5.12 del reglamento financiero de las naciones unidas.
В этой связи следует продолжать принимать меры в соответствии с принципами положения 5.12 Финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
a este respecto, en la reunión se instó a que siguieran adoptándose medidas sobre la plataforma de acción de beijing y la conferencia internacional sobre la población y el desarrollo.
В этой связи участники совещания выступили за дальнейшую реализацию Пекинской платформы действий и решений Международной конференции по народонаселению и развитию.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
- debería seguir adoptándose un enfoque regional de la destrucción de las existencias, haciendo hincapié en un próximo futuro en asia central y en África.
следует и впредь применять региональный подход к уничтожению запасов, причем в близкой перспективе надо будет уделить особое внимание Центральной Азии и Африке.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
, exhorta a los donantes a que presten apoyo a la labor del grupo y pone de relieve que las medidas de ese tipo deben seguir adoptándose en estrecha coordinación con las autoridades competentes;
, призывает доноров поддержать работу Группы и подчеркивает необходимость продолжения реализации этих мер в тесной координации с соответствующими властями;
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
17. en la segunda mitad del siglo xix se iniciaron en turquía los preparativos para redactar una constitución, adoptándose el primer texto en 1876, durante el período final del imperio otomano.
17. Деятельность по подготовке Конституции началась в Турции во второй половине ХiХ века, и первая Конституция была принята в 1876 году - на заключительном этапе существования Османской империи.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
14. en los últimos años en el país se ha adoptado y sigue adoptándose una serie de medidas prácticas, en particular jurídicas, económicas e institucionales, en el ámbito de la dimensión humana.
14. В последние годы в стране осуществлен и продолжает осуществляться ряд практических шагов, в том числе, правовых, экономических, институциональных в области человеческого измерения.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
3. con la adopción de esta medida se penaliza la tortura en nuestro país, con lo cual se identifican las acciones tipificadas como tales, de los delitos de homicidio y de lesión, adoptándose un régimen sancionatorio distinto.
3. При этом в Перу вводится разграничение наказания за применение пыток и таких преступлений, как убийство и нанесение телесных повреждений.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
170. la unidad fiscal especializada en hechos punibles contra los derechos humanos cuenta actualmente con tres agentes fiscales con competencia en todo el territorio de la república, adoptándose una política institucional de protección, cuyo eje principal ha sido la prevención de hechos punibles contra los derechos humanos.
170. В состав Специальной прокурорской группы по нарушениям прав человека, представляющим собой уголовно наказуемые деяния, в настоящее время входят три сотрудника прокуратуры, а ее компетенция распространяется на всю территорию Республики. Суть проводимой ею политики в области защиты состоит в предотвращении нарушений прав человека, представляющих собой уголовно наказуемые деяния.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality: