From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
antes de embarcar en un avión y salir del país, el único control de seguridad efectivo era el paso por un detector de metales.
Перед посадкой в самолет и вылетом из страны существует единственное эффективное средство контроля для обеспечения безопасности -- прибор для обнаружения металлических предметов.
el níger hubiese esperado que esta serie de sesiones de alto nivel adoptara decisiones valientes a fin de embarcar a África por el camino de un desarrollo sostenible.
Нигер надеялся, что на этом этапе заседаний высокого уровня будут приняты смелые решения, которые позволят Африке вступить на путь устойчивого развития.
el aeropuerto internacional de malta tiene la responsabilidad de destinar personal al registro en el aeropuerto de los pasajeros, el equipaje de mano y el equipaje que se ha de embarcar.
Полиция международного аэропорта Мальты обеспечивает персонал для проверки пассажиров, ручной клади и багажа в аэропорту.
además, las líneas aéreas tienen derecho a no dejar embarcar a un diplomático o a los familiares de éste que se nieguen a someterse voluntariamente al registro de su equipaje personal o su persona.
Кроме того, авиалинии имеют право отказать в посадке дипломатов или членов их семей на борт самолета, если они отказываются дать добровольное согласие на досмотр их багажа или их самих.
2.1 en enero de 2004, funcionarios del servicio de fronteras de turkmenistán impidieron a la autora embarcar en un vuelo de ashgabat a tashkent, sin darle explicación alguna.
2.1 В январе 2004 года сотрудники пограничной службы Туркменистана не разрешили автору сообщения совершить посадку на самолет, вылетавший рейсом Ашхабад−Ташкент без указания при этом каких-либо причин.
igualmente, el piloto, informado de la presencia de uno o más expulsados y de la posible escolta, por razones de seguridad puede negarse a embarcar ciertas personas que deban ser expulsadas.
Кроме того, пилот, которому сообщают о присутствии одного или нескольких высылаемых и возможном сопровождении, может отказаться брать на борт определенных лиц, которые должны быть выдворены по причинам безопасности.
33. al parecer, el 18 de abril de 2010 el sr. du fue detenido por la policía en el aeropuerto internacional de beijing antes de embarcar en su vuelo hacia nueva york para asistir al período de sesiones del foro.
33. 18 апреля 2010 года г-н Ду был предположительно арестован полицией в международном аэропорту китайской столицы Пекин перед самым вылетом в Нью-Йорк, где он должен был участвовать в сессии Форума.
207. el grupo de trabajo señaló a la atención del gobierno los presuntos actos de acoso e intimidación a los que la policía marroquí habría sometido a un grupo de ex desaparecidos y familiares de desaparecidos saharauis en el aeropuerto de casablanca en momentos en que se aprestaban a embarcar en un vuelo con destino a ginebra para asistir al 59º período de sesiones de la comisión de derechos humanos.
207. Рабочая группа обратила внимание правительства на притеснения и запугивания, которым, как утверждалось, марокканская полиция в аэропорту Касабланки подвергла группу ранее считавшихся пропавшими без вести лиц и родственников исчезнувших лиц сахарского происхождения, когда они намеревались вылететь в Женеву для участия в работе пятьдесят девятой сессии Комиссии по правам человека.
392. dos de los casos pendientes de desapariciones corresponden a un dirigente religioso islámico y su ayudante que fueron detenidos, según las denuncias, en agosto de 1995 por el servicio nacional de seguridad en tashkent, cuando estaban a punto de embarcar en un vuelo internacional.
392. Два из невыясненных случаев исчезновения касаются исламского религиозного лидера и его помощника, которые, согласно сообщениям, были задержаны в августе 1995 года сотрудниками службы государственной безопасности в Ташкенте, когда они ожидали посадки на самолет, выполняющий международный рейс.
102. los pasajeros y la tripulación del challenger 1 recibieron formación sobre técnicas de resistencia pasiva y no violencia y sobre lo que debían hacer si eran detenidos en israel (en particular, ponerse en contacto con un abogado antes de embarcar).
102. Пассажиры и экипаж судна "Челленджер-1 " прошли подготовку для обучения методам пассивного сопротивления, принятия ненасильственных мер и действиям в случае задержания их в Израиле (включая установление контакта с адвокатом до посадки на судно).