Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
se supone que estas medidas:
Эти меры, как предполагается, должны обеспечивать следующее:
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
se supone que sabemos las reglas.
Предполагается, что мы знаем правила.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
se supone que se celebrará en nairobi.
Предполагается провести их в Найроби;
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
se supone que cada familia debe aportar diez dólares mensuales.
Каждая семья должна вносить в виде такого налога 10 долл. США в месяц.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
se supone que recibió 64 golpes de vara.
Как утверждалось, он получил 64 палочных удара.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
tasa de alfabetización se supone que es de 100%
Уровень грамотности предположительно 100%
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
se supone que el debate actual debe ser serio y llegar a los resultados previstos.
Настоящие прения, по-видимому, будут весьма серьезными, и должны привести к положительному результату.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
se supone que el modelo de producción está ajustado
Предполагается, что производственная модель подходит
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
se supone que el uso de esos mapas está restringido.
Использование подобных карт заведомо ограничивается доступом к ним.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
se supone que la junta médica debe evaluar el fondo de la objeción.
Медицинская комиссия должна дать оценку этому заявлению по существу.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
cantamos para ocupar un país que se supone que nos pertenece
Мы поём, чтобы занять страну, которая должна принадлежать нам
Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:
a) se supone que la sociedad se mantiene operativa;
а) предполагается, что компании существуют бессрочно;
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
cantamos para ocupar un gobierno que se supone que nos proteje
Мы поём, чтобы занять правительство, которое должно защищать нас
Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:
se supone que las extradición sea un proceso directo y rápido.
Эта процедура должна осуществляться открыто и без задержек.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
entonces se supone que el modelo describe el yacimiento con exactitud.
Затем делается предположение, что модель точно описывает коллектор.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
63. las medidas antidumping y de compensación se supone que son temporales.
63. Предполагается, что антидемпинговые и компенсационные меры носят временный характер.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
además, se supone que un litro de líquido corresponde a un kilogramo.
Кроме того, считается, что один литр жидкости соответствует одному килограмму.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
(se supone que el tribunal no toma acciones sin estos adjuntos).
(Как предполагается, суд ничего не предпримет без этих вложений).
Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:
a se supone que todos los vehículos se alquilarán localmente según resulte necesario.
a Предполагается, что все автотранспортные средства будут арендованы на месте при возникновении такой необходимости.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
para que una evaluación sea eficaz se supone que debe contar con una dotación adecuada de recursos humanos y financieros.
40. Проведение эффективной оценки предполагает выделение адекватных людских и финансовых ресурсов.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality: