Results for substanciación translation from Spanish to Russian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Spanish

Russian

Info

Spanish

substanciación

Russian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Spanish

Russian

Info

Spanish

substanciación de la conciliación

Russian

Проведение согласительной процедуры

Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 3
Quality:

Spanish

substanciación de la conciliación (continuación)

Russian

Проведение согласительной процедуры (продолжение)

Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

no se aplicará esta regla cuando la substanciación de los mencionados recursos se prolongue injustificadamente.

Russian

Это правило не действует в тех случаях, когда применение этих средств чрезмерно затягивается.

Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

sin embargo, no se aplicará esta regla cuando la substanciación de los mencionados recursos se prolongue injustificadamente.

Russian

Однако это правило не действует в тех случаях, когда применение этих средств чрезмерно затягивается.

Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 2
Quality:

Spanish

ix. el aseguramiento de los bienes se mantendrá tanto en la substanciación del procedimiento como en la apelación. "

Russian

ix. Отчуждение имущества сохраняется как во время основного разбирательства, так и в ходе процесса апелляции>>.

Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Spanish

la substanciación del recurso debe hacerse sin pérdida de tiempo, posponiendo cualquier asunto de distinta naturaleza que tuviere el tribunal.

Russian

Рассмотрение жалобы должно производиться безотлагательно, для чего откладывается любое дело иного характера, рассматриваемое судом.

Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

4. la corte podrá dictar las decisiones en cuanto a la oportunidad y la substanciación de las actuaciones que sean necesarias para dirimir esas cuestiones.

Russian

4. Суд может выносить постановления в отношении сроков и процедуры любого разбирательства, необходимого для вынесения решения по этим вопросам.

Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 3
Quality:

Spanish

las haría asimismo más fiables al reducir al mínimo las posibilidades de demora en la realización de las investigaciones, la substanciación de las causas y las vistas.

Russian

Это также укрепит доверие к ним, сведя к минимуму возможности для задержек при проведении расследований, осуществлении преследования и ведении судебных процессов.

Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

a partir de la fase de instrucción, el juez deberá vigilar todo el proceso de investigación para garantizar el derecho de defensa y la debida substanciación del proceso penal.

Russian

Начиная со стадии дознания на судью возлагается обязанность надзора за всеми следственными действиями в целях гарантии права на защиту и правильности ведения уголовного производства.

Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

la declaración universal de derechos humanos y el pacto internacional de derechos civiles y políticos establecen que toda persona tendrá derecho a ser oída públicamente en la substanciación de cualquier acusación de carácter penal formulada contra ella.

Russian

Как провозглашается во Всеобщей декларации прав человека и в Международном пакте о гражданских и политических правах (МПГПП), каждый имеет право на гласное рассмотрение его дела судом.

Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

concluye que, teniendo en cuenta la falta de substanciación de las denuncias, la comunicación es un pretexto para solicitar la no ejecución de la sentencia condenatoria del autor y constituye un abuso de derecho.

Russian

Оно делает вывод, что, учитывая необоснованность выдвинутых претензий, сообщение является предлогом для того, чтобы просить о неисполнении вынесенного автору приговора и представляет собой злоупотребление правами.

Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

el estado parte tampoco había fijado ningún plazo para la substanciación de la causa, pese a su afirmación de que, conforme a las instrucciones de la fiscalía se había pedido al juez de sentencia que acelerara la causa.

Russian

Государство-участник не установило какие-либо временные рамки для рассмотрения данного дела, хотя и сообщило, что, следуя указаниям Генерального прокурора, обвинитель просил судью ускорить разбирательство дела.

Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

en cuanto a las afirmaciones hechas con arreglo al artículo 14, el estado parte sostiene que el procedimiento de deportación no implica la substanciación de cualquier acusación de carácter penal o la determinación de derechos u obligaciones de carácter civil sino que por naturaleza tiene que ver con la administración del derecho público.

Russian

4.12 В связи с утверждениями по поводу нарушения статьи 14 государство-участник отмечает, что судопроизводство по вопросам депортации не предполагает рассмотрения какого-либо уголовного обвинения или определения прав и обязанностей в каком-либо гражданском процессе, а по своему характеру скорее относится к публичному праву.

Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

60. para ello, se contempla adicionar un artículo 50 quáter a la ley orgánica del poder judicial de la federación, para establecer que los jueces de ejecución federales conocerán la modificación y duración de las penas y de la substanciación del procedimiento para la reparación del daño.

Russian

60. Для этого предусматривается добавить статью 50-кватер в Органический закон о судебной власти Республики и в ней прописать, что федеральные судьи по делам об исполнении наказаний должны учитывать изменение и продолжительность наказаний и расследования дела для целей возмещения ущерба.

Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

toda persona tendrá derecho a ser oída públicamente y con las debidas garantías por un tribunal competente, independiente e imparcial, establecido por la ley, en la substanciación de cualquier acusación de carácter penal formulada contra ella o para la determinación de sus derechos u obligaciones de carácter civil.

Russian

Каждый имеет право при рассмотрении любого уголовного обвинения, предъявляемого ему, или при определении его прав и обязанностей в каком-либо гражданском процессе на справедливое и публичное разбирательство дела компетентным, независимым и беспристрастным судом, созданным на основании закона>>.

Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 6
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Spanish

considerando que el pacto internacional de derechos civiles y políticos garantiza que todas las personas son iguales ante los tribunales y que toda persona tendrá derecho a ser oída con las debidas garantías por un tribunal competente, independiente e imparcial, establecido por la ley, en la substanciación de cualquier acusación de carácter penal formulada contra ella o para la determinación de sus derechos u obligaciones de carácter civil,

Russian

ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ Международный пакт о гражданских и политических правах, который гарантирует равенство всех граждан перед судом, а также право каждого лица на своевременное рассмотрение его дела, связанного с установлением его прав и обязанностей, а также с вопросом его виновности в совершении уголовного преступления, компетентным и независимым судом, на началах справедливости и беспристрастности, в открытом судебном заседании, в установленном судебном порядке,

Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 3
Quality:

Get a better translation with
7,781,149,785 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK