Results for underlagsmaterial translation from Swedish to English

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Swedish

English

Info

Swedish

underlagsmaterial

English

substrate

Last Update: 2014-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

metod 2 – mekaniskt fästa på ett massivt träbaserat underlagsmaterial

English

method 2 — mechanically fixed to a solid wood-based substrate

Last Update: 2014-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

metod 3 – mekaniskt fästa eller limmade på ett fast underlagsmaterial

English

method 3 — mechanically fixed or bonded to a solid substrate (dry lining system)

Last Update: 2014-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

golvbeläggning som limmats eller lagts löst på ett underlagsmaterial i klass a2-s1, d0.

English

floor covering glued or loose laid over a class a2-s1, d0 substrate

Last Update: 2014-11-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

gipsskivorna skall fästas direkt på ett fast underlagsmaterial i minst klass a2-s1, d0 med avseende på reaktion vid brandpåverkan.

English

the gypsum boards shall be fixed directly to a solid substrate with a reaction to fire classification of at least class a2-s1, d0.

Last Update: 2014-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

gipsskivorna skall fästas mekaniskt på ett massivt träbaserat underlagsmaterial med en densitet på ≥ 400 kg/m3.

English

the gypsum boards shall be mechanically fixed to a solid wood-based substrate with density ≥ 400 kg/m3.

Last Update: 2014-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

det underlagsmaterial som presenteras i den österrikiska begäran visar att den föreslagna mängden på 230 kg kväve per hektar och år från stallgödsel har bestämts på grundval av objektiva kriterier som lång vegetationsperiod och grödor med stor kväveupptagningsförmåga.

English

the supporting documents presented in the austrian notification show that the proposed amount of 230 kg per hectare per year of nitrogen from cattle manure is justified on the basis of objective criteria such as long growing seasons and crops with high nitrogen uptake.

Last Update: 2014-11-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

det underlagsmaterial som läggs fram i begäran visar att den föreslagna mängden på 250 kg kväve per hektar och år från stallgödsel från betesdjur på gårdar med betesdrift är motiverad utifrån objektiva kriterier såsom lång vegetationsperiod och grödor med stor kväveupptagningsförmåga.

English

the supporting documents presented in the notification show that the proposed amount of 250 kg per hectare per year nitrogen from grazing livestock manure in grassland farms is justified on the basis of objective criteria such as long growing seasons and crops with high nitrogen uptake.

Last Update: 2014-11-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

det underlagsmaterial som presenteras i begäran visar att den föreslagna mängden på 250 respektive 200 kg kväve per hektar och år från stallgödsel är motiverad på grundval av objektiva kriterier såsom lång vegetationsperiod och grödor med stort kväveupptag.

English

the supporting documents presented in the notification show that the proposed amount of respectively 250 and 200 kg per hectare per year nitrogen from livestock manure is justified on the basis of objective criteria such as long growing seasons and crops with high nitrogen uptake.

Last Update: 2014-11-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

det tekniska och vetenskapliga underlagsmaterial som presenteras i den irländska begäran visar att den föreslagna mängden på 250 kg kväve per hektar och år från stallgödsel på gårdar med minst 80 % vall och betesmark är motiverad på grundval av objektiva kriterier som lång vegetationsperiod och grödor med stort kväveupptag.

English

the technical and scientific documents presented in the irish notification show that the proposed amount of 250 kg per hectare per year nitrogen from grazing livestock manure in farms with at least 80 % grassland is justified on the basis of objective criteria such as long growing seasons and crops with high nitrogen uptake.

Last Update: 2014-11-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

det får inte uppstå något hålrum mellan gipsskivorna och underlagsmaterialet.

English

there shall be no cavity between the gypsum boards and the substrate.

Last Update: 2014-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,800,157,346 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK