Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
och när han bjöd hungersnöd komma över landet och fördärvade allt deras livsuppehälle,
i karangatia e ia te matekai ki te whenua: whati katoa i a ia te tokotoko, ara te taro
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
men sedan han hade slösat bort allt, kom en svär hungersnöd över det landet, och han begynte lida nöd.
a, no ka poto ana mea katoa, ka pa te matekai ki taua whenua, a ka timata ia te rawakore
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
och hungersnöd kom över hela egypten och kanaan med stort betryck, och våra fäder kunde icke få något att äta.
na i reira ka puta he matekai ki te whenua katoa o ihipa, o kanaana, a he mate nui: kihai rawa i kitea he oranga e o tatou matua
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i två år har nu hungersnöd varit i landet, och ännu återstå fem år under vilka man varken skall plöja eller skörda.
ka rua hoki enei tau o te matekai ki te whenua: kei muri ano etahi atu tau e rima, e kore ai e parau, e kore ai e kokoti
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
men hungersnöd uppstod i landet, och abram drog ned till egypten för att bo där någon tid, eftersom hungersnöden var så svår i landet.
a he matekai to te whenua: a ka haere a aperama ki raro, ki ihipa, ki reira noho ai; he nui hoki te matekai o te whenua
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ja, folk skall resa sig upp mot folk och rike mot rike, och det skall bliva hungersnöd och jordbävningar på den ena orten efter den andra;
e whakatika hoki tetahi iwi ki tetahi iwi, tetahi rangatiratanga ki tetahi rangatiratanga: a e puta nga po matekai, nga mate uruta, me nga ru, ki nga tini wahi
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
och medan de belägrade samaria, uppstod där en så stor hungersnöd, att man betalade åttio siklar silver för ett åsnehuvud och fem siklar silver för en fjärdedels kab duvoträck.
na nui atu te matekai o hamaria: na, whakapaea ana a reira e ratou, nawai a ka hokona te upoko kaihe mo nga pihi hiriwa e waru tekau, te wahi wha hoki o te kapa paru kukupa mo nga pihi hiriwa e rima
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
men så säger nu herren, israels gud, om denna stad, som i menen vara genom svärd, hungersnöd och pest given i den babyloniske konungens hand:
mo reira ko te kupu tenei inaianei a ihowa, a te atua o iharaira mo tenei pa, e ki na koutou, ka tukua ki te ringa o te kingi o papurona, ma te hoari, ma te hemokai, ma te mate uruta
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
på den tid då domarna regerade uppstod hungersnöd i landet. då drog en man från bet-lehem i juda åstad med sin hustru och sina båda söner för att bosätta sig i moabs land under någon tid.
na i nga ra i whakarite ai nga kaiwhakarite, kua pa te matekai ki te whenua. a ka haere tetahi tangata o peterehema hura ki te whenua o moapa noho ai; a ia, tana wahine, me ana tama tokorua
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ty om de än fasta, så vill jag dock icke höra deras rop, och om de än offra brännoffer och spisoffer så har jag intet behag till dem, utan vill förgöra dem med svärd, hungersnöd och pest.
ka nohopuku ratou, e kore ahau e rongo ki ta ratou karanga; ka whakaekea e ratou te tahunga tinana me te whakahere, e kore ahau e manako ki a ratou; engari ka poto ratou i ahau, i te hoari, i te hemokai, i te mate uruta
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
men några få av dem skall jag låta bliva kvar efter svärd, hungersnöd och pest, för att de bland de folk till vilka de komma skola kunna förtälja om alla sina styggelser; och de skola förnimma att jag är herren.
ka whakatoea ano ia etahi o ratou e ahau, he hunga torutoru, i te hoari, i te hemokai, i te mate uruta; kia korero ai ratou i a ratou mea whakarihariha katoa i roto i nga iwi ka haere atu nei ratou ki reira, a ka mohio ratou ko ihowa ahau
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
därför säger herren så om de profeter som profetera i mitt namn, fastän jag icke har sänt dem, och som säga att svärd och hungersnöd icke skola komma i detta land: jo, genom svärd och hunger skola dessa profeter förgås.
mo reira ko te kupu tenei a ihowa mo nga poropiti e poropiti nei i runga i toku ingoa, he hunga kihai i unga e ahau, i a ratou e mea nei, e kore te hoari, te hemokai ranei e pa ki tenei whenua: ka poto ena poropiti i te hoari, i te hemokai
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ja, jag skall förfölja dem med svärd, hungersnöd och pest, och göra dem till en varnagel för alla riken på jorden, till ett exempel som man nämner, när man förbannar, till ett föremål för häpnad, begabberi och smälek bland alla de folk till vilka jag skall driva dem bort --
a ka whaia ratou e ahau ki te hoari, ki te hemokai, ki te mate uruta, ka tukua hoki ratou kia poipoia i waenganui i nga kingitanga katoa o te whenua, hei kanga, hei miharotanga, hei whakahianga atu, a hei hahani, i roto i nga iwi katoa e peia at u ai ratou e ahau
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: