Results for vandrade translation from Swedish to Maori

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Swedish

Maori

Info

Swedish

vandrade

Maori

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Swedish

Maori

Info

Swedish

men han gick sin väg mitt igenom hopen och vandrade vidare.

Maori

otira i tika ia ra waenganui o ratou a haere ana

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

han övergav herren, sina fäders gud, och vandrade icke på herrens väg.

Maori

i whakarerea e ia a ihowa, te atua, o ona matua, kihai i haere i te ara o ihowa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

och de vandrade åstad ifrån folk till folk ifrån ett rike bort till ett annat.

Maori

i a ratou e haereere ana i tenei iwi ki tera atu iwi, i tetahi rangatiratanga ki tetahi iwi ke

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 2
Quality:

Swedish

de voro båda rättfärdiga inför gud och vandrade ostraffligt efter alla herrens bud och stadgar.

Maori

he hunga tika hoki raua i te aroaro o te atua, kahore he he o ta raua haere i runga i nga kupu ako katoa, i nga tikanga a te ariki

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

så mäktig blev jotam, därför att han vandrade ståndaktigt inför herren, sin gud.

Maori

heoi ka kaha haere a iotama, no te mea i whakatikaia e ia ona huarahi i te aroaro o ihowa, o tona atua

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

utan vandrade på israels konungars väg; ja, han lät ock göra gjutna beläten åt baalerna.

Maori

i haere hoki ia i nga ara o nga kingi o iharaira, i hanga ano i etahi whakapakoko whakarewa mo nga paara

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

och herren var med josafat, ty han vandrade på sin fader davids första vägar och sökte icke baalerna,

Maori

na i a iehohapata a ihowa; mona i haere i nga ara tuatahi o tona papa, o rawiri, kihai hoki i rapu i ta nga paara

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

dock höll icke heller juda herrens, sin guds, bud, utan vandrade efter de stadgar som israel hade uppgjort.

Maori

me hura hoki, kihai ratou i pupuri i nga whakahau a ihowa, a to ratou atua, heoi haere ana i runga i nga tikanga i whakatakotoria e iharaira

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

han gjorde vad ont var i herrens ögon och vandrade på jerobeams väg och i den synd genom vilken denne hade kommit israel att synda.

Maori

a he kino tana mahi i te aroaro o ihowa i haere hoki ia i te ara o ieropoama, i tona hara i meinga ai e ia a iharaira kia hara

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

han vandrade i allt på samma väg som hans fader hade vandrat, och tjänade och tillbad de eländiga avgudar som hans fader hade tjänat.

Maori

i haere hoki ia i nga ara katoa i haere ai tona papa, i mahi ki nga whakapakoko i mahi ai tona papa, a koropiko ana ia ki aua mea

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

men hans söner vandrade icke på hans väg, utan veko av därifrån och sökte orätt vinning; de togo mutor och vrängde rätten.

Maori

na kihai ana tama i tika i tona ara, engari peka ke ana raua ki te apo, i tango hoki i te moni whakapati, a whakapeaua ketia ake te whakawa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

och hörde icke herrens, vår guds, röst, så att vi vandrade efter hans lagar, dem som han förelade oss genom sina tjänare profeterna.

Maori

kihai ano i whakarongo ki te reo o ihowa, o to matou atua, kihai i haere i ana ture i whakatakotoria e ia, ara e ana pononga, e nga poropiti, ki to matou aroaro

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

så hade nu församlingen frid i hela judeen och galileen och samarien; och den blev uppbyggd och vandrade i herrens fruktan och växte till genom den helige andes tröst och förmaning.

Maori

na ka whai tanga manawa te hahi, puta noa i huria katoa, i kariri, i hamaria, a tupu ana; haere ana i runga i te wehi o te ariki, i te whakamarie hoki a te wairua tapu, no ka whakatupu ake

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

men han vandrade på israels konungars väg, såsom ahabs hus hade gjort, ty en dotter till ahab var hans hustru; han gjorde vad ont var i herrens ögon.

Maori

na haere ana ia i te ara o nga kingi o iharaira, pera ana me ta te whare o ahapa i mea ai; he wahine hoki nana te tamahine a ahapa; heoi he kino tana mahi ki te titiro a ihowa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

detta för de synders skull som han hade begått, i det att han gjorde vad ont var i herrens ögon och vandrade på jerobeams väg och i den synd som denne hade gjort, och genom vilken han hade kommit israel att synda.

Maori

mo ona hara i hara ai, i tana mahinga i te kino i te aroaro o ihowa, i tona haerenga i te ara o ieropoama, a i tona hara i hara ai, a hara iho a iharaira

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

förkunnelsen om jesus från nasaret och om huru gud hade smort honom med helig ande och kraft, honom som vandrade omkring och gjorde gott och botade alla som voro under djävulens våld; ty gud var med honom.

Maori

ara ko ihu o nahareta, ta te atua whakawahinga i a ia ki te wairua tapu, ki te kaha: a haereere ana ia ki te mahi i te pai, ki te whakaora i te hunga katoa i pehia e te rewera; no te mea i a ia te atua

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

dock avstodo de icke från de jerobeams hus' synder genom vilka denne hade kommit israel att synda, utan vandrade i dem. aseran fick också stå kvar i samaria.)

Maori

otiia kihai i mahue i a ratou nga hara o te whare o ieropoama i hara ai a iharaira, heoi haere ana i reira; tu tonu ano te ahera i hamaria

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

sätt upp vägmärken för dig, res åt dig vägvisare; giv akt på vägen, på stigen där du vandrade. och vänd så tillbaka, du jungfru israel, vänd tillbaka till dessa dina städer.

Maori

whakaturia ake etahi tohu ara mau, hanga he pou waitohu: e anga tou ngakau ki te huanui, ki te ara i haere ai koe: hoki mai, e te wahine o iharaira, hoki mai ano ki enei pa ou

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

så säger herren: eftersom juda har trefalt förbrutit sig, ja, fyrfalt, skall jag icke rygga mitt beslut: eftersom de hava förkastat herrens lag och icke hållit hans stadgar, utan låtit förleda sig av sina lögngudar, dem som ock deras fäder vandrade efter.

Maori

ko te kupu tenei a ihowa: ka toru nei nga pokanga ketanga o hura, ae ra, ka wha, na e kore e whakatahuritia atu e ahau te whiu mona; no te mea kua whakahawea ratou ki te ture a ihowa, kihai hoki i pupuri i ana tikanga, a kua meinga ratou e a rato u korero teka kia kotiti ke, i whaia nei e o ratou matua

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,791,429,312 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK