Results for begynnelse translation from Swedish to Norwegian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Swedish

Norwegian

Info

Swedish

begynnelse

Norwegian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Swedish

Norwegian

Info

Swedish

begynnelse-/slutsteg

Norwegian

førebokstavar

Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

sedan tidernas begynnelse

Norwegian

siden tidenes morgen

Last Update: 2014-08-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

men redan vid världens begynnelse 'gjorde gud dem till man och kvinna'.

Norwegian

men fra skapningens begynnelse skapte gud dem til mann og kvinne.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

och hans rike hade sin begynnelse i babel, erek, ackad och kalne, i sinears land.

Norwegian

først hersket han over babel og erek og akkad og kalne i landet sinear.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

bättre är slutet på en sak än dess begynnelse; bättre är en tålmodig man än en högmodig.

Norwegian

vær ikke for hastig i din ånd til å vredes; for vreden bor i dårers barm.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

och så skall av detta släkte utkrävas alla profeters blod, allt det som är utgjutet från världens begynnelse,

Norwegian

forat alle profeters blod, som er utøst fra verdens grunnvoll blev lagt, skal bli krevd av denne slekt,

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

herrens fruktan är vishetens begynnelse, ett gott förstånd få alla de som göra därefter. hans lov förbliver evinnerligen.

Norwegian

Å frykte herren er begynnelsen til visdom; god forstand har alle de som gjør derefter. hans pris varer til evig tid.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

så var förutsett om honom före världens begynnelse; men först nu i de yttersta tiderna har han blivit uppenbarad för eder skull,

Norwegian

han som forut var kjent, før verdens grunnvoll blev lagt, men blev åpenbaret ved tidenes ende for eders skyld,

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

och alla jordens inbyggare skola tillbedja det, ja, envar som icke har sitt namn från världens begynnelse skrivet i livets bok, det slaktade lammets bok.

Norwegian

og alle som bor på jorden, skal tilbede det, hver den som ikke, fra verdens grunnvoll blev lagt, har fått sitt navn skrevet i livsens bok hos lammet som er slaktet.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

nej, vi tala guds hemliga visdom, den fördolda, om vilken gud, redan före tidsåldrarnas begynnelse, har bestämt att den skall bliva oss till härlighet,

Norwegian

men som en hemmelighet taler vi guds visdom, den skjulte, som gud fra evighet av har forut bestemt til vår herlighet,

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

han hade annars måst lida många gånger allt ifrån världens begynnelse. i stället har han uppenbarats en enda gång, nu vid tidernas ände, för att genom offret av sig själv utplåna synden.

Norwegian

ellers måtte han jo ha lidt flere ganger fra verden blev grunnlagt; men nu er han åpenbaret en gang ved tidenes ende for å bortta synden ved sitt offer.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

därefter skall konungen säga till dem som stå på hans högra sida: 'kommen, i min faders välsignade, och tagen i besittning det rike som är tillrett åt eder från världens begynnelse.

Norwegian

da skal kongen si til dem ved sin høire side: kom hit, i min faders velsignede! arv det rike som er beredt eder fra verdens grunnvoll blev lagt!

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

fader, jag vill att där jag är, där skola ock de som du har givit mig vara med mig, så att de få se min härlighet, som du har givit mig; ty du har älskat mig före världens begynnelse.

Norwegian

fader! jeg vil at hvor jeg er, der skal også de som du har gitt mig, være hos mig, forat de skal se min herlighet, som du har gitt mig, fordi du har elsket mig før verdens grunnvoll blev lagt.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

då frågade ahab: »genom vem? han svarade: »så säger herren: genom landshövdingarnas män.» han frågade ytterligare: »vem skall begynna striden?» han svarade: »du själv.»

Norwegian

akab spurte: ved hvem? han svarte: så sier herren: ved landshøvdingenes menn. så spurte han: hvem skal begynne striden? han svarte: du selv.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,775,931,401 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK