Usted buscó: begynnelse (Sueco - Noruego)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Swedish

Norwegian

Información

Swedish

begynnelse

Norwegian

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Sueco

Noruego

Información

Sueco

begynnelse-/slutsteg

Noruego

førebokstavar

Última actualización: 2014-08-20
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Sueco

sedan tidernas begynnelse

Noruego

siden tidenes morgen

Última actualización: 2014-08-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Sueco

men redan vid världens begynnelse 'gjorde gud dem till man och kvinna'.

Noruego

men fra skapningens begynnelse skapte gud dem til mann og kvinne.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Sueco

och hans rike hade sin begynnelse i babel, erek, ackad och kalne, i sinears land.

Noruego

først hersket han over babel og erek og akkad og kalne i landet sinear.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Sueco

bättre är slutet på en sak än dess begynnelse; bättre är en tålmodig man än en högmodig.

Noruego

vær ikke for hastig i din ånd til å vredes; for vreden bor i dårers barm.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Sueco

och så skall av detta släkte utkrävas alla profeters blod, allt det som är utgjutet från världens begynnelse,

Noruego

forat alle profeters blod, som er utøst fra verdens grunnvoll blev lagt, skal bli krevd av denne slekt,

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Sueco

herrens fruktan är vishetens begynnelse, ett gott förstånd få alla de som göra därefter. hans lov förbliver evinnerligen.

Noruego

Å frykte herren er begynnelsen til visdom; god forstand har alle de som gjør derefter. hans pris varer til evig tid.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Sueco

så var förutsett om honom före världens begynnelse; men först nu i de yttersta tiderna har han blivit uppenbarad för eder skull,

Noruego

han som forut var kjent, før verdens grunnvoll blev lagt, men blev åpenbaret ved tidenes ende for eders skyld,

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Sueco

och alla jordens inbyggare skola tillbedja det, ja, envar som icke har sitt namn från världens begynnelse skrivet i livets bok, det slaktade lammets bok.

Noruego

og alle som bor på jorden, skal tilbede det, hver den som ikke, fra verdens grunnvoll blev lagt, har fått sitt navn skrevet i livsens bok hos lammet som er slaktet.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Sueco

nej, vi tala guds hemliga visdom, den fördolda, om vilken gud, redan före tidsåldrarnas begynnelse, har bestämt att den skall bliva oss till härlighet,

Noruego

men som en hemmelighet taler vi guds visdom, den skjulte, som gud fra evighet av har forut bestemt til vår herlighet,

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Sueco

han hade annars måst lida många gånger allt ifrån världens begynnelse. i stället har han uppenbarats en enda gång, nu vid tidernas ände, för att genom offret av sig själv utplåna synden.

Noruego

ellers måtte han jo ha lidt flere ganger fra verden blev grunnlagt; men nu er han åpenbaret en gang ved tidenes ende for å bortta synden ved sitt offer.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Sueco

därefter skall konungen säga till dem som stå på hans högra sida: 'kommen, i min faders välsignade, och tagen i besittning det rike som är tillrett åt eder från världens begynnelse.

Noruego

da skal kongen si til dem ved sin høire side: kom hit, i min faders velsignede! arv det rike som er beredt eder fra verdens grunnvoll blev lagt!

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Sueco

fader, jag vill att där jag är, där skola ock de som du har givit mig vara med mig, så att de få se min härlighet, som du har givit mig; ty du har älskat mig före världens begynnelse.

Noruego

fader! jeg vil at hvor jeg er, der skal også de som du har gitt mig, være hos mig, forat de skal se min herlighet, som du har gitt mig, fordi du har elsket mig før verdens grunnvoll blev lagt.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Sueco

då frågade ahab: »genom vem? han svarade: »så säger herren: genom landshövdingarnas män.» han frågade ytterligare: »vem skall begynna striden?» han svarade: »du själv.»

Noruego

akab spurte: ved hvem? han svarte: så sier herren: ved landshøvdingenes menn. så spurte han: hvem skal begynne striden? han svarte: du selv.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,774,899,330 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo