From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
eu kommer att fortsätta att utveckla verksamhet för att bekämpa de hot som uppkommer genom olagliga handeldvapen och lätta vapen.
СС п р А д А Я ж З т р а з в З т З е д ей с т в З й п А б А р ь б ес у г р А зА й , п р е д с т а в Я я е ) А й не за к А н н 6 ) З СОЛВ.
av sebulon stridbara män, rustade till krig med alla slags vapen, femtio tusen, som samlades endräktigt;
из колена Завулонова готовых к сражению, вооруженных всякими военными оружиями, пятьдесят тысяч, в строю, единодушных;
när du befinner dig hos de troende och leder dem i bön, låt då en grupp stå upp tillsammans med dig och låt dem behålla sina vapen.
Если ты (о верный!) находишься среди верующих, когда они коллективно совершают молитву, не забывай о неприятеле. Раздели их на две группы.
kÄmpa för guds sak mot dem som för krig mot er, men var inte de första som griper till vapen; gud älskar sannerligen inte angripare.
Богобоязненность проявляется в перенесении трудностей во имя Аллаха и в послушании Ему. Сражение с врагами Аллаха трудно. Сражайтесь на пути Аллаха с теми, кто сражается с вами. Ведь вам разрешается сражаться с теми, кто на вас наступает, но не начинайте сами наступления и не убивайте того, кто не сражается против вас. Не преступайте дозволенных границ. Аллах не любит агрессивных!
den organiserade brottsligheten fortsätter att utgöra ett hot mot våra samhällen, med olaglig handel med narkotika, människohandel och handel med vapen vid sidan av gränsöverskridande bedrägerier och penningtvätt.
О р г а н З зА в а н на я п р ес т у п нАс т ь п р А д А Я ж а е т у г р А ж а т ь наше)у Абществу, А с у щ ес т в Я я я т р а у у З к на р к А т З к А в , Яюдей ЗА р у ж З я , наряду с ) е ж д у на р А д н 6 ) ) А ш е н н З ч ес т в А ) З Я е г а Я З за + З ей средств, п А Я у ч е н н 6 х преступн6) путе).
och drabanterna ställde upp sig, var och en med sina vapen i handen, från husets södra sida till husets norra sida, mot altaret och mot huset, runt omkring konungen.
И стали скороходы, каждый с оружием в руке своей, от правой стороны дома до левой стороны дома, у жертвенника и у дома, вокруг царя.
detta inre hot mot vår säkerhet har en betydelsefull yttre dimension: smuggling över gränserna av narkotika, kvinnor, olagliga invandrare och vapen står för en stor del av den verksamhet som bedrivs av kriminella ligor.
Эта внутренняя у г р А за нашей без А п а с нАс т З З)еет важную внешнюю с А с т а в Я я ю щ у ю : т р а н с г р а н З ч н 6 й т р а у З к на р к А т З к А в , же н щ З н , не Я е г а Я ь н 6 х ) З г р а н т А в ЗА р у ж З я в з на ч З те Я ь нА й )ере - д е Я А рук преступн6х групп З р А в А к .
men de bör vara på sin vakt och ha vapnen i beredskap, eftersom förnekarna av tron skulle önska att ni lade ifrån er era vapen och er utrustning för att då rikta ett [förödande] slag mot er.
И (затем) пусть придет другая часть (верующих), которая (еще) не молилась, и пусть они совершат молитву вместе с тобой [также один ракаат вместе с имамом, и затем завершат молитву сами], но пусть будут осторожны и (тоже) возьмут свое оружие.
så säger herren, israels gud se, de vapen i eder hand, med vilka i utanför muren striden mot konungen i babel och kaldéerna, som belägra eder, dem skall jag vända om och skall famla dem inne i denna stad.
так говорит Господь, Бог Израилев: вот, Я обращу назад воинские орудия, которые в руках ваших, которыми вы сражаетесь с царем Вавилонским и с Халдеями, осаждающими вас вне стены, и соберу оные посреди города сего;
de som har antagit tron och utvandrar från ondskans rike och med sina ägodelar och sina liv [som insats] strävar och kämpar för guds sak, och de som har gett [utvandrarna] husrum och hjälp - de är varandras [sanna] vänner och beskyddare. ni ansvarar inte för skyddet av dem som har antagit tron men ännu inte utvandrat - så länge de inte utvandrar. men begär de er hjälp [därför att de förföljs] på grund av sin tro är det er plikt att lämna dem hjälp, om inte [detta tvingar er att gripa till vapen] mot ett folk till vilket ni är bundna av fördrag; men [glöm inte att] gud ser vad ni gör.
Воистину, те, которые уверовали, совершили переселение и сражались своим имуществом и своими жизнями на пути Аллаха, а также те, которые дали убежище мухаджирам и оказали помощь, являются помощниками и друзьями друг другу. Если же люди уверовали, но не совершили переселения, то вы не обязаны защищать их, пока они не совершат переселения. Если они попросят вас о помощи в делах религии, то вы должны помочь, если только эта помощь не направлена против народа, с которым вы заключили договор. Аллах видит то, что вы совершаете. [[Всевышний установил любовь и дружбу между мухаджирами, которые обратились в правую веру, переселились на Его пути и покинули родные края ради Него и священной войны на Его пути, и между ансарами, которые дали убежище посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и его сподвижникам и пожертвовали своими домами, богатством и даже жизнями. Эти мусульмане были истинными друзьями и помощниками, потому что их вера была совершенна, а связывающие их узы - крепки. Что же касается тех, которые уверовали, но не совершили переселения в Медину, то им не следовало рассчитывать на поддержку мухаджиров и ансаров, потому что они остались в стороне тогда, когда мусульмане испытывали острую нужду в помощниках. Они не совершили переселения и не заслужили поддержки и покровительства мусульман. Несмотря на это, если они попросят верующих о помощи в борьбе против врагов, с которыми они сражаются ради религии, то мусульмане должны прийти к ним на помощь и сражаться вместе с ними. Но если мусульмане, которые не совершили переселения, ведут войну ради достижения мирских целей, то остальные мусульмане не должны воевать на их стороне и оказывать им поддержку. Они также не должны воевать на их стороне, если те сражаются с противником, который подписал мирный договор с остальными мусульманами. Аллах видит все, что совершают люди, и ниспосылает предписания, соответствующие их деяниям.]]