Results for kawal ng diyos chords translation from Tagalog to Danish

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Tagalog

Danish

Info

Tagalog

kawal ng diyos chords

Danish

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Tagalog

Danish

Info

Tagalog

sa dan, si azarael na anak ni jeroam. ang mga ito ang mga pinunong kawal ng mga lipi ng israel.

Danish

for dan azar'el, jerobams søn. det var israels stammers Øverster.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

nguni't iniwan ng punong kawal ng bantay ang mga pinakadukha sa lupain upang maging maguubas at magbubukid.

Danish

men nogle af de fattigste at folket fra landet lod Øversten for livvagten blive tilbage som vingårdsmænd og agerdyrkere.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

siya'y sa mga anak ni phares, na pinuno sa lahat na punong kawal ng hukbo na ukol sa unang buwan.

Danish

af perez's efterkommere, overhoved for alle hærførerne; det var den første måned.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

nang magkagayo'y dinala si jesus ng mga kawal ng gobernador sa pretorio, at nagkatipon sa kaniya ang buong pulutong.

Danish

da toge landshøvdingens stridsmænd jesus med sig ind i borgen og samlede hele vagtafdelingen omkring ham.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

kaya dinakip si jesus ng pulutong at ng pangulong kapitan, at ng mga punong kawal ng mga judio, at siya'y ginapos.

Danish

vagtafdelingen og krigsøversten og jødernes svende grebe da jesus og bandt ham.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

at nangyari nang makita ng mga pinunong kawal ng mga karo na hindi siyang hari sa israel, na sila'y nagsihiwalay ng paghabol sa kaniya.

Danish

og da vognstyrerne opdagede, at det ikke var israels konge, trak de sig bort fra ham.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

at nangyari, nang makita ng mga punong kawal ng mga karo na hindi siyang hari sa israel, na sila'y humiwalay ng paghabol sa kaniya.

Danish

og da vognstyrene opdagede, at det ikke var israels konge, trak de sig bort fra ham.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

at ang haring roboam ay gumawa ng mga kalasag na tanso na kahalili ng mga yaon, at ipinagkatiwala sa mga kamay ng mga punong kawal ng bantay, na nagsisipagingat ng pintuan ng bahay ng hari.

Danish

kong rehabeam lod da i stedet lave kobberskjolde og gav dem i forvaring hos høvedsmændene for livvagten, der holdt vagt ved indgangen til kongens palads;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

at ang mga apuyan, at ang mga mangkok; na ang sa ginto, ay ginto, at ang sa pilak ay pilak, pinagdadala ng punong kawal ng bantay.

Danish

også panderne og skålene, alt, hvad der helt var af guld eller sølv, røvede Øversten for livvagten.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

nang magkagayo'y nagbalik ng sagot si daniel na may payo at kabaitan kay arioch na punong kawal ng bantay ng hari, na lumabas upang patayin ang mga pantas na tao sa babilonia;

Danish

da henvendte daniel sig med kloge og vel overvejede ord til arjok, Øversten for kongens livvagt, som var draget ud for at slå babels vismænd ihjel.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

nang magkagayo'y pumaroon ako sa mga tagapamahala sa dako roon ng ilog, at ibinigay ko sa kanila ang mga sulat ng hari. sinugo nga ako ng hari na may kasamang mga punong kawal ng hukbo at mga mangangabayo.

Danish

da jeg kom til statholderne hinsides floden, gav jeg dem kongens breve; desuden havde kongen givet mig hærførere og ryttere med på rejsen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

ang hari nga ng siria ay nagutos sa tatlong pu't dalawang punong kawal ng kaniyang mga karo, na nagsasabi, huwag kayong magsilaban kahit sa maliit o sa malaki man, liban lamang sa hari sa israel.

Danish

men arams konge havde givet sine to og tredive vognstyrere den befaling: "i må ikke angribe nogen, være sig høj eller lav, uden israels konge alene!"

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Tagalog

nang ikalimang buwan nga, nang ikapitong araw ng buwan, na siyang ikalabing siyam na taon ng haring nabucodonosor, na hari sa babilonia, ay naparoon sa jerusalem si nabuzaradan na punong kawal ng bantay, na lingkod ng hari sa babilonia.

Danish

på den syvende dag i den femte måned, det var babels konge nebukadnezars nittende regeringsår, kom nebuzaradan, Øversten for livvagten, babels konges tjener, til jerusalem.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

at nangyari, nang makita ng mga punong kawal ng mga karo si josaphat na kanilang sinabi, walang pagsalang hari sa israel; at sila'y nagsibalik upang magsilaban sa kaniya: at si josaphat ay humiyaw.

Danish

da nu vognstyrerne fik Øje på josafat, tænkte de: "det er sikkert israels konge!" og de rettede deres angreb mod ham. da gav josafat sig til at råbe;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Tagalog

at sa ikapitong taon ay lumakas si joiada, at nakipagtipan siya sa mga pinunong kawal ng dadaanin, kay azarias na anak ni joram, at kay ismael na anak ni johanan, at kay azarias na anak ni obed, at kay maasias na anak ni adaias, at kay elisaphat na anak ni zichri.

Danish

men i det syvende År tog jojada mod til sig og indgik pagt med hundredførerne azarja, jerhams søn, jisjmael, johanans søn, azarja, obeds søn, ma'aseja, adajas søn, og elisjafat, zikris søn.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

at si elias ay sumagot, at nagsabi sa punong kawal ng lilimangpuin: kung ako'y lalake ng dios, bumaba ang apoy na mula sa langit, at sakupin ka at ang iyong limangpu. at bumaba ang apoy na mula sa langit, at sinupok siya at ang kaniyang limangpu.

Danish

men elias svarede halvhundredføreren: "er jeg en guds mand, så fare ild ned fra himmelen og fortære dig og dine halvtredsindstyve mand!" da for ild ned fra himmelen og fortærede ham og hans halvtredsindstyve mand.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.

Get a better translation with
7,793,556,277 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK