Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
‹‹temiz sayılan bütün kuşları yiyebilirsiniz.
vous mangerez tout oiseau pur.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ama temiz sayılan kanatlı yaratıkların tümünü yiyebilirsiniz.
vous mangerez tout oiseau pur.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Şu hayvanların etini yiyebilirsiniz: sığır, koyun, keçi,
voici les animaux que vous mangerez: le boeuf, la brebis et la chèvre;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
artık ele geçirdiğiniz ganimetleri helal ve temiz olarak yiyebilirsiniz.
mangez donc de ce qui vous est échu en butin, tant qu'il est licite et pur.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Çatal ve yarık tırnaklı, geviş getiren her hayvanın etini yiyebilirsiniz.
vous mangerez de tout animal qui a la corne fendue, le pied fourchu, et qui rumine.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kendi istekleriyle o mehrin bir kısmını size bağışlarlarsa onu günül huzuruyla yiyebilirsiniz.
si de bon gré, elles vous en abandonnent quelque chose, disposez-en alors à votre aise et de bon cœur.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
ama dört ayaklı ve kanatlı olup ayaklarını sıçramak için kullanan bazılarının etini yiyebilirsiniz.
mais, parmi tous les reptiles qui volent et qui marchent sur quatre pieds, vous mangerez ceux qui ont des jambes au-dessus de leurs pieds, pour sauter sur la terre.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
beşinci yıl ağacın meyvesini yiyebilirsiniz. böylece ağaç daha bol ürün verir. tanrınız rab benim.
la cinquième année, vous en mangerez les fruits, et vous continuerez à les récolter. je suis l`Éternel, votre dieu.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Çünkü o yıl özgürlük yılıdır. sizin için kutsaldır. yalnız tarlalarda kendiliğinden yetişeni yiyebilirsiniz.
car c`est le jubilé: vous le regarderez comme une chose sainte. vous mangerez le produit de vos champs.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
siz ve aileniz her yerde ondan yiyebilirsiniz. buluşma Çadırında yaptığınız hizmete karşılık size verilen ücrettir bu.
vous la mangerez en un lieu quelconque, vous et votre maison; car c`est votre salaire pour le service que vous faites dans la tente d`assignation.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
yakmalık sunularınızı, eti ve kanı tanrınız rabbin sunağında sunacaksınız. kurbanınızın kanı tanrınız rabbin sunağına akacak. ama eti yiyebilirsiniz.
tu offriras tes holocaustes, la chair et le sang, sur l`autel de l`Éternel, ton dieu; dans tes autres sacrifices, le sang sera répandu sur l`autel de l`Éternel, ton dieu, et tu mangeras la chair.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
tanrınız rabbin adını yerleştirmek için seçeceği yer sizden uzaksa, buyruğum uyarınca rabbin size verdiği sığırlardan, davarlardan kesebilirsiniz. kentlerinizde dilediğiniz kadar et yiyebilirsiniz.
si le lieu que l`Éternel, ton dieu, aura choisi pour y placer son nom est éloigné de toi, tu pourras tuer du gros et du menu bétail, comme je te l`ai prescrit, et tu pourras en manger dans tes portes selon ton désir.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
‹‹ ‹suda yaşayan hayvanlardan şunların etini yiyebilirsiniz: denizde, akarsularda yaşayan pullu ve yüzgeçli canlıların etini yiyebilirsiniz.
voici les animaux dont vous mangerez parmi tous ceux qui sont dans les eaux. vous mangerez de tous ceux qui ont des nageoires et des écailles, et qui sont dans les eaux, soit dans les mers, soit dans les rivières.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
‹‹tanrınız rab size verdiği söz uyarınca sınırınızı genişlettiğinde, et yemeye istek duyup, ‹et yiyeceğiz› derseniz, dilediğiniz kadar et yiyebilirsiniz.
lorsque l`Éternel, ton dieu, aura élargi tes frontières, comme il te l`a promis, et que le désir de manger de la viande te fera dire: je voudrais manger de la viande! tu pourras en manger, selon ton désir.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ama kim çaresiz kalırsa, (başkasının hakkına) saldırmamak ve (zorunluluk) sınırı(nı) aşmamak üzere (bunlardan yiyebilir). Çünkü rabbin bağışlayandır, esirgeyendir.
quiconque est contraint, sans toutefois abuser ou transgresser, ton seigneur est certes pardonneur et miséricordieux.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality: