From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
ayetlerimizi yalanlayanları, hiç bilemeyecekleri bir yerden ağır ağır çöküşe götüreceğiz.
diejenigen aber, die unsere zeichen für lüge erklären, werden wir stufenweise (dem verderben) näherbringen, von wo sie nicht wissen.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
yerin bitkilerinden, kendi nefislerinden ve daha bilemeyecekleri şeylerden bütün çiftleri yaratan allah'ın şanı ne yücedir.
gepriesen-erhaben ist derjenige, der die zweiheiten allesamt erschuf von dem, was die erde wachsen läßt, von ihrem selbst und von dem, worüber sie keine kenntnis haben.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
kötülük tuzakları kuranlar, allah'ın, kendilerini yere geçirmeyeceğinden veya kendilerine bilemeyecekleri bir yerden azabın gelmeyeceğinden emin mi oldular?
fühlen sich diejenigen, welche die gottmißfälligen taten intrigieren, etwa sicher davor, daß allah mit ihnen die erde nicht versenkt, oder daß die peinigung sie ereilt, von wo sie nicht merken?!
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
sinsice kötü tuzaklar kuranlar, allah'ın kendilerini yerin dibine geçiremeyeceğinden, yahut bilemeyecekleri bir yerden azabın gelmeyeceğinden emin mi oldular?
fühlen sich diejenigen, welche die gottmißfälligen taten intrigieren, etwa sicher davor, daß allah mit ihnen die erde nicht versenkt, oder daß die peinigung sie ereilt, von wo sie nicht merken?!
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
(süleyman devamla) dedi ki: "onun tahtını bilemeyeceği bir vaziyete sokun; getirin bakalım tanıyabilecek mi, yoksa tanıyamayanlardan mı olacak?"
er sagte: "macht ihr ihren thron unkenntlich, damit wir sehen, ob sie ihn erkennt, oder ob sie von denjenigen ist, die keine rechtleitung finden?"
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting