Results for kubazalwana translation from Xhosa to Danish

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Xhosa

Danish

Info

Xhosa

kubazalwana

Danish

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Xhosa

Danish

Info

Xhosa

ndingowasemzini kubazalwana bam; ndingowolunye uhlanga kubantwana bakama:

Danish

thi for din skyld bærer jeg spot, mit Åsyn dækkes af skændsel;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Xhosa

nisuka nina none abanye, nilumkise, nako oko nibe nikwenza kubazalwana.

Danish

men i gøre uret og plyndre, og det brødre!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Xhosa

bulisani kubazalwana abaselawodike, nakunimfa, nakulo ibandla elisendlwini yakhe.

Danish

hilser brødrene i laodikea og nymfas og menigheden i deres hus.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Xhosa

ndiya kulazisa igama lakho kubazalwana bam, ndikudumise phakathi kwebandla, ndithi,

Danish

frels mig fra løvens gab, fra vildoksens horn! du har bønhørt mig.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Xhosa

woba nokukhululwa ngentlawulelo emva kokuzithengisa kwakhe. omnye kubazalwana bakhe womkhulula ngentlawulelo;

Danish

så gælder indløsningsretten for ham efter salget; en af hans brødre må indløse ham,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Xhosa

koonyana bakakehati, kubazalwana babo, bekukho ababephethe izonka ezikroziswayo, ukuzilungisa iisabatha ngeesabatha.

Danish

nogle af deres brødre kehatiterne havde tilsyn med skuebrødene og skulde lægge dem til rette hver sabbat.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Xhosa

uyuda wathi kubazalwana bakhe, yinzuzoni na ukuthi simbulale umninawa wethu, sifihle igazi lakhe?

Danish

så sagde juda til sine brødre: "hvad vinder vi ved at slå vor broder ihjel og skjule mordet?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Xhosa

ndiphulaphuleni ngoko, nibabuyise abathinjwa, enabathimba kubazalwana benu; ngokuba ukuvutha komsindo kukayehova kuphezu kwenu.

Danish

lyd derfor mig og send de fanger tilbage, som i har gjort blandt eders brødre, thi herrens glødende vrede er over eder!"

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Xhosa

wathi uyakobi kubazalwana bakhe, cholani amatye. bathabatha amatye, benza imfumba, badla khona phezu kwaloo mfumba.

Danish

og jakob sagde til sine frænder: "sank sten sammen!" og de tog sten og byggede en dysse og holdt måltid derpå.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Xhosa

kwathi ngelo xesha, wehla uyuda, esuka kubazalwana bakhe, waya wayimisa intente yakhe ngakwindoda yaseadulam, egama linguhira.

Danish

ved den tid forlod juda sine brødre og sluttede sig til en mand fra adullam ved navn hira.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Xhosa

kwathi ke ngaloo mihla, akukhula umoses, waphuma waya kubazalwana bakhe, ekhangela imithwalo yabo. wabona umyiputa ebetha umhebhere wakubazalwana bakhe.

Danish

på den tid gik moses, som imidlertid var blevet voksen, ud til sine landsmænd og så på deres trællearbejde. og han så en Ægypter slå en hebræer, en af hans landsmænd, ihjel.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Xhosa

izizwe mazikukhonze, izizwe ziqubude kuwe. yiba yinkosi kubazalwana bakho, baqubude kuwe oonyana bakanyoko; uqalekisiwe okuqalekisayo, usikelelwe okusikelelayo.

Danish

måtte folkeslag tjene dig og folkefærd bøje sig til jorden for dig! bliv hersker over dine brødre, og din moders sønner bøje sig til jorden for dig! forbandet, hvo dig forbander; velsignet, hvo dig velsigner!"

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Xhosa

wathi uyosefu kubazalwana bakhe, ndinguyosefu; usaphilile na ubawo? ababa nako ukumphendula abazalwana bakhe; kuba bakhwankqiswa phambi kwakhe.

Danish

og josef sagde til sine brødre: "jeg er josef! lever min fader endnu?" men hans brødre kunde ikke svare ham, så forfærdede var de for ham.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Xhosa

wathi uyosefu kubazalwana bakhe nakwindlu kayise, ndiya kunyuka ndiye kubika kufaro, ndithi kuye, abazalwana bam nendlu kabawo, ababesezweni lakwakanan, bafikile;

Danish

men josef sagde til sine brødre og sin faders hus: "jeg vil drage hen og melde det til farao og sige til ham: mine brødre og min faders hus i kana'an er kommet til mig;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Xhosa

njengokuba nombingeleli omkhulu endingqinela, nayo yonke intlanganiso yamadoda amakhulu; endamkela kubo iincwadi zokuya kubazalwana, ndahambela edamasko, ndiya kuzisa nababekhona bebotshiwe eyerusalem, ukuze babethwe.

Danish

som også ypperstepræsten vidner med mig og hele Ældsterådet, fra hvem jeg endog fik breve med til brødrene i damaskus og rejste derhen for også at føre dem, som vare der, bundne til jerusalem, for at de måtte blive straffede.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Xhosa

wathi kubazalwana bakhe, ibuyisiwe imali yam; nantsi ikho nokubakho engxoweni yam. baphela amandla, bakhangelana begubha, bathi, yintoni na le ayenzileyo uthixo kuthi?

Danish

og han sagde til sine brødre: "mine penge er kommet igen; se, de er i min sæk!" da sank hjertet i livet på dem, og de så forfærdede på hverandre og sagde: "hvad har gud dog gjort imod os!"

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Xhosa

asuka ke amadoda akhankanywe ngamagama, abathabatha abathinjwa, abambathisa bonke ababeze phakathi kwabo ngamaxhoba, abambathisa, abanxiba iimbadada, abadlisa, abaseza, abathambisa, abathundeza ngamaesile bonke abatyhafileyo, abasa eyeriko, kumzi wamasundu, kubazalwana babo; wona abuya aya kwasamari.

Danish

og de ovenfor nævnte mænd stod op og tog sig af fangerne, gav alle de nøgne iblandt dem klæder af byttet, forsynede dem med klæder og sko, gav dem mad og drikke, salvede dem, lod dem, der ikke kunde gå, ride på Æsler og bragte dem til jeriko, palmestaden, hen i nærheden af deres brødre; derpå vendte de tilbage til samaria.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,735,013,826 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK