From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
esigangeni
esigangeni
Last Update: 2024-08-17
Usage Frequency: 1
Quality:
wagqiba ukuprofeta, waya esigangeni.
and when he had made an end of prophesying, he came to the high place.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
usiwa emangcwabeni yena, alinde esigangeni.
yet shall he be brought to the grave, and shall remain in the tomb.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
behla esigangeni apho, beza phakathi komzi; wathetha nosawule phezu kwendlu.
and when they were come down from the high place into the city, samuel communed with saul upon the top of the house.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
utsadoki umbingeleli, nabazalwana bakhe abangababingeleli, babephambi komnquba kayehova esigangeni esisegibheyon,
and zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of the lord in the high place that was at gibeon,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
bakubona ukuba bayangena kuloo mzi, nanko usamuweli ephuma equbisana nabo, eza kunyuka aye esigangeni.
and they went up into the city: and when they were come into the city, behold, samuel came out against them, for to go up to the high place.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
wabuya ke usolomon esigangeni esibe sisegibheyon, weza eyerusalem, esuka phambi kwentente yokuhlangana, waba ngukumkani kumasirayeli.
then solomon came from his journey to the high place that was at gibeon to jerusalem, from before the tabernacle of the congregation, and reigned over israel.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kuya kuthi, xa athe wabonakala, xa athe wazidinisa umowabhi esigangeni, wangena engcweleni yakhe ukuba athandaze, asuke angabi nakuthini.
and it shall come to pass, when it is seen that moab is weary on the high place, that he shall come to his sanctuary to pray; but he shall not prevail.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
wabaphendula, wathi, ikho, nantso phambi kwenu; khawulezani ngoku, kuba ifike namhlanje kulo mzi, ngokuba abantu banombingelelo namhla esigangeni;
and they answered them, and said, he is; behold, he is before you: make haste now, for he came to day to the city; for there is a sacrifice of the people to day in the high place:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
xa ningena kulo mzi, noyifumana ingekenyuki iye kudla esigangeni; kuba abayi kudla abantu ingekafiki; ngokuba usikelelwa yiyo umbingelelo, baze badle emveni koko abamenyiweyo; nyukani ngoku, ngokuba noyifumana ngoku. benyuka ke baya kuloo mzi.
as soon as ye be come into the city, ye shall straightway find him, before he go up to the high place to eat: for the people will not eat until he come, because he doth bless the sacrifice; and afterwards they eat that be bidden. now therefore get you up; for about this time ye shall find him.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: