Results for ngengomso translation from Xhosa to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Xhosa

English

Info

Xhosa

ngengomso

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Xhosa

English

Info

Xhosa

ngengomso ubuye wema uyohane nababini kubafundi bakhe;

English

again the next day after john stood, and two of his disciples;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Xhosa

uthe ngengomso, bakubon’ ukuba baphumile ebhetani, walamba.

English

and on the morrow, when they were come from bethany, he was hungry:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Xhosa

kwathi ngengomso, baphuma abantu baya emasimini; waxelewa uabhimeleki.

English

and it came to pass on the morrow, that the people went out into the field; and they told abimelech.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Xhosa

uyoshuwa wavuka kwakusasa ngengomso; bayithwala ababingeleli ityeya kayehova.

English

and joshua rose early in the morning, and the priests took up the ark of the lord.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Xhosa

kwathi ke ngengomso, kwahlanganiselana eyerusalem abaphathi babo, namadoda amakhulu, nababhali,

English

and it came to pass on the morrow, that their rulers, and elders, and scribes,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Xhosa

badla iziveliso zelo zwe ngengomso lepasika, izonka ezingenagwele namakhweba, ngenkqu yayo loo mini.

English

and they did eat of the old corn of the land on the morrow after the passover, unleavened cakes, and parched corn in the selfsame day.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Xhosa

kwathi ngengomso, waphuma uyonatan waya ezindle, ukuba ahlangane nodavide, enomfana omncinane.

English

and it came to pass in the morning, that jonathan went out into the field at the time appointed with david, and a little lad with him.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Xhosa

lamkrokrela umoses noaron ngengomso lonke ibandla loonyana bakasirayeli, lisithi, nina nibabulele abantu bakayehova.

English

but on the morrow all the congregation of the children of israel murmured against moses and against aaron, saying, ye have killed the people of the lord.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Xhosa

wathi uyoshuwa ebantwini, zingcwaliseni; ngokuba ngengomso uyehova uya kwenza imisebenzi ebalulekileyo phakathi kwenu.

English

and joshua said unto the people, sanctify yourselves: for to morrow the lord will do wonders among you.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Xhosa

kwathi ngengomso, bavuka kusasa abantu, bakha isibingelelo khona, benyusa amadini anyukayo nemibingelelo yoxolo.

English

and it came to pass on the morrow, that the people rose early, and built there an altar, and offered burnt offerings and peace offerings.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Xhosa

kwaba njalo ke. wavuka kusasa ngengomso, wabukhamanga uboya, wawukhama umbethe eboyeni, kwazala indebe ngamanzi.

English

and it was so: for he rose up early on the morrow, and thrust the fleece together, and wringed the dew out of the fleece, a bowl full of water.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Xhosa

kwathi ngengomso wathabatha ingcawa, wayithi nkxu emanzini, wayaneka ebusweni bayo; yafa. uhazayeli waba ngukumkani esikhundleni sayo.

English

and it came to pass on the morrow, that he took a thick cloth, and dipped it in water, and spread it on his face, so that he died: and hazael reigned in his stead.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Xhosa

bavuka kusasa ngengomso abaseashdode, nanko udagon ewile ngobuso emhlabeni phambi kwetyeya kayehova. bamthabatha udagon, babuya bammisa endaweni yakhe.

English

and when they of ashdod arose early on the morrow, behold, dagon was fallen upon his face to the earth before the ark of the lord. and they took dagon, and set him in his place again.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Xhosa

ke ukuba umbingelelo womsondezo wakhe uthe waba ngowesibhambathiso, nokuba ngowokuqhutywa yintliziyo, wodliwa ngomhla wokusondeza kwakhe umbingelelo wakhe; okuseleyo kuwo kudliwe ngengomso.

English

but if the sacrifice of his offering be a vow, or a voluntary offering, it shall be eaten the same day that he offereth his sacrifice: and on the morrow also the remainder of it shall be eaten:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Xhosa

akumka ngengomso, warhola iidenariyo zambini wanika umninindlu, wathi kuye. uze umonge; nento ongathi ubuye udleke yona, ndokuhlawulela mna ekubuyeni kwam.

English

and on the morrow when he departed, he took out two pence, and gave them to the host, and said unto him, take care of him; and whatsoever thou spendest more, when i come again, i will repay thee.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Xhosa

ke kaloku ngengomso, thina besinopawulos, semka seza ekesareya; sangena endlwini kafilipu, umshumayeli weendaba ezilungileyo, obengowabaya basixhenxe, sahlala kuye.

English

and the next day we that were of paul's company departed, and came unto caesarea: and we entered into the house of philip the evangelist, which was one of the seven; and abode with him.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Xhosa

wandula upawulos wawathabatha ke amadoda lawo, wathi ngengomso, ezenze nyulu kunye nawo, wangena etempileni, eqondisisa inzaliseko yeentsuku zokwenza nyulu, ude usondezwe umnikelo ngenxa yabo bonke ngabanye.

English

then paul took the men, and the next day purifying himself with them entered into the temple, to signify the accomplishment of the days of purifcation, until that an offering should be offered for every one of them.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Xhosa

kwathi ngengomso, yathi eyamazibulo kwencinane, yabona, ndilele nobawo phezolo; masimseze iwayini nangobu busuku, ungene, ulale naye, ukuba sigcine imbewu ngobawo.

English

and it came to pass on the morrow, that the firstborn said unto the younger, behold, i lay yesternight with my father: let us make him drink wine this night also; and go thou in, and lie with him, that we may preserve seed of our father.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Xhosa

babingelela kuyehova imibingelelo, banyusa amadini anyukayo kuyehova kwakusa ngengomso, iinkunzi ezintsha zeenkomo zaliwaka, iinkunzi zeegusha zaliwaka, iimvana zaliwaka, neminikelo yawo ethululwayo, nemibingelelo yoxolo emininzi, ngenxa yamasirayeli onke.

English

and they sacrificed sacrifices unto the lord, and offered burnt offerings unto the lord, on the morrow after that day, even a thousand bullocks, a thousand rams, and a thousand lambs, with their drink offerings, and sacrifices in abundance for all israel:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,761,835,605 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK