Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
uyehoshafati wahlalelana ngoxolo nokumkani wakwasirayeli.
and jehoshaphat made peace with the king of israel.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
babuya bamlinga uthixo, bamenzakalisa oyingcwele wakwasirayeli.
yea, they turned back and tempted god, and limited the holy one of israel.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
emabandleni bongani uthixo, inkosi, nina basemthonjeni wakwasirayeli.
bless ye god in the congregations, even the lord, from the fountain of israel.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
wathi uyehoshafati kukumkani wakwasirayeli, khawubuze ilizwi likayehova namhla.
and jehoshaphat said unto the king of israel, inquire, i pray thee, at the word of the lord to day.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ngomnyaka wamashumi amabini kayarobheham ukumkani wakwasirayeli, uasa waba ngukumkani kwayuda.
and in the twentieth year of jeroboam king of israel reigned asa over judah.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
yaye iyimfazwe phakathi koasa nobhahesha, ukumkani wakwasirayeli, yonke imihla yabo.
and there was war between asa and baasha king of israel all their days.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 2
Quality:
kwathi ngomnyaka wesithathu wehla uyehoshafati, ukumkani wakwayuda, waya kukumkani wakwasirayeli.
and it came to pass in the third year, that jehoshaphat the king of judah came down to the king of israel.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
wathi ukumkani wakwasirayeli kuelisha, akubabona, ndibaxabele na, ndibaxabele na, bawo?
and the king of israel said unto elisha, when he saw them, my father, shall i smite them? shall i smite them?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
waphendula uyesu wathi kuye, wena, ungumfundisi nje wakwasirayeli, akuzazi na ezi zinto?
jesus answered and said unto him, art thou a master of israel, and knowest not these things?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
utsho uyehova, uthixo wakwasirayeli, ukuthi, wabhale encwadini onke amazwi endiwathethileyo kuwe;
thus speaketh the lord god of israel, saying, write thee all the words that i have spoken unto thee in a book.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
nazi ukuba ndinguyehova, ekuniseni kwam emhlabeni wakwasirayeli, ezweni endasiphakamisela isandla sam sokuba ndilinike ooyihlo,
and ye shall know that i am the lord, when i shall bring you into the land of israel, into the country for the which i lifted up mine hand to give it to your fathers.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ke kaloku, bakuva ababandezeli bamayuda nabamabhenjamin, ukuba oonyana basemfudusweni bamakhela itempile uyehova uthixo wakwasirayeli,
now when the adversaries of judah and benjamin heard that the children of the captivity builded the temple unto the lord god of israel;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
uyehoshafati, unyana ka-asa, waba ngukumkani kwayuda ngomnyaka wesine ka-ahabhi ukumkani wakwasirayeli.
and jehoshaphat the son of asa began to reign over judah in the fourth year of ahab king of israel.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
wathi ukumkani wakwasirayeli, mthabatheni umikaya, nibuye naye, nimse kuamoni umphathi womzi, nakuyowashe unyana wokumkani.
then the king of israel said, take ye micaiah, and carry him back to amon the governor of the city, and to joash the king's son;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
wathi ukumkani wakwasirayeli, mthabathe umikaya, ubuye naye, umse kuamon umphathi womzi, nakuyowashe unyana wokumkani;
and the king of israel said, take micaiah, and carry him back unto amon the governor of the city, and to joash the king's son;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
wathi ukumkani wakwasirayeli kuyehoshafati, ndibe ndingatshongo na, ukuthi kuwe, akayi kuprofeta okuhle ngam, woprofeta ububi bodwa?
and the king of israel said unto jehoshaphat, did i not tell thee that he would prophesy no good concerning me, but evil?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ngubani na lo umngcikivileyo, umnyelisileyo? ngubani na lo umphakamisele izwi lakho, uwaphakamisele amehlo akho phezulu nje? ngoyingcwele wakwasirayeli.
whom hast thou reproached and blasphemed? and against whom hast thou exalted thy voice, and lifted up thine eyes on high? even against the holy one of israel.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
afika ke emkhosini wakwasirayeli; asuka amasirayeli, awaxabela amamowabhi, asaba wona ebusweni bawo, alingenela ilizwe, ehamba ewaxabela amamowabhi.
and when they came to the camp of israel, the israelites rose up and smote the moabites, so that they fled before them: but they went forward smiting the moabites, even in their country.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
utsho uyehova, ukumkani wakwasirayeli, umkhululi wakhe, uyehova wemikhosi, ukuthi, ndingowokuqala, ndingowokugqibela; akukho thixo ingendim.
thus saith the lord the king of israel, and his redeemer the lord of hosts; i am the first, and i am the last; and beside me there is no god.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
wathi ukumkani wakwasirayeli kuyehoshafati, ndiya kuzenza mntu wumbi, ndingene ekulweni; yambatha iingubo zakho wena. wazenza mntu wumbi ukumkani wakwasirayeli, bangena ekulweni.
and the king of israel said unto jehoshaphat, i will disguise myself, and will go to the battle; but put thou on thy robes. so the king of israel disguised himself; and they went to the battle.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: