Usted buscó: vermoor (Afrikaans - Sueco)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Afrikaans

Swedish

Información

Afrikaans

vermoor

Swedish

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Afrikaans

Sueco

Información

Afrikaans

hulle maak die weduwee en die vreemdeling dood en vermoor die wese

Sueco

Änkor och främlingar dräpa de, och faderlösa mörda de.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Afrikaans

want verbitterdheid vermoor die dwaas, en naywer maak die domme dood.

Sueco

se, dåren dräpes av sin grämelse, och den fåkunnige dödas av sin bitterhet.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Afrikaans

toe abjatar aan dawid vertel dat saul die priesters van die here vermoor het,

Sueco

och ebjatar omtalade för david att saul hade dräpt herrens präster.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Afrikaans

veroordeel, vermoor het julle die regverdige; hy versit hom nie teen julle nie.

Sueco

i haven dömt den rättfärdige skyldig och haven dräpt honom; han står eder icke emot.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Afrikaans

julle gee dus teen julself getuienis dat julle kinders is van die wat die profete vermoor het.

Sueco

så vittnen i då om eder själva, att i ären barn av dem som dräpte profeterna.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Afrikaans

so het god dan die kwaad van abiméleg vergelde wat hy sy vader aangedoen het deur sy sewentig broers te vermoor.

Sueco

alltså lät gud det onda som abimelek hade gjort mot sin fader, då han dräpte sina sjuttio bröder, komma tillbaka över honom.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Afrikaans

joab dan en abísai, sy broer, het abner vermoor, omdat hy hulle broer asahel by gíbeon in die geveg gedood het.

Sueco

så hade nu joab och hans broder abisai dräpt abner, därför att denne hade dödat deras broder asael vid gibeon, under striden.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Afrikaans

maar toe joram die koningskap van sy vader aanvaar het en homself versterk het, het hy al sy broers met die swaard vermoor en ook sommige van die owerstes van israel.

Sueco

när joram nu hade övertagit sin faders konungadöme och befäst sig däri, dräpte han alla sina bröder med svärd, så ock några av israels furstar,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Afrikaans

sodat die onreg teen die sewentig seuns van jerúbbaäl sou uitkom, en hy hulle bloed sou lê op hul broer abiméleg wat hulle vermoor het, ook op die burgers van sigem wat sy hande versterk het om sy broers te vermoor.

Sueco

detta skedde, för att våldet mot jerubbaals sjuttio söner skulle bliva hämnat, och för att deras blod skulle komma över deras broder abimelek som dräpte dem, så ock över sikems borgare, som lämnade honom understöd, så att han kunde dräpa sina bröder.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Afrikaans

hoeveel te meer sal ek dan nou nie, as goddelose mense 'n regverdige man in sy huis op sy bed vermoor, sy bloed van julle hand eis en julle van die aarde verdelg nie?

Sueco

huru mycket mer skall jag icke då nu, när ogudaktiga män hava dräpt en oskyldig man i hans eget hus, på hans säng, utkräva hans blod av eder hand och utrota eder från jorden!»

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Afrikaans

en koning joas het nie gedink aan die guns wat sy vader jójada aan hom bewys het nie en het sy seun vermoor. maar toe dié sterwe, het hy gesê: mag die here dit sien en rekenskap vorder!

Sueco

ty konung joas tänkte icke på den kärlek som jojada, dennes fader, hade bevisat honom, utan dräpte hans son. men denne sade i sin dödsstund: »må herren se detta och utkräva det.»

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Afrikaans

en dat die here sy bloed op sy eie hoof laat neerkom, omdat hy op twee manne, regverdiger en beter as hy, aangeval en hulle met die swaard vermoor het sonder medewete van my vader dawid: abner, die seun van ner, die leërowerste van israel, en amása, die seun van jeter, die leërowerste van juda;

Sueco

och må herren låta hans blod komma tillbaka över hans eget huvud, därför att han stötte ned två män som voro rättfärdigare och bättre än han själv, och dräpte dem med svärd, utan att min fader david visste det, nämligen abner, ners son, härhövitsmannen i israel, och amasa, jeters son, härhövitsmannen i juda.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,793,923,770 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo