Je was op zoek naar: vermoor (Afrikaans - Zweeds)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

Afrikaans

Swedish

Info

Afrikaans

vermoor

Swedish

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Afrikaans

Zweeds

Info

Afrikaans

hulle maak die weduwee en die vreemdeling dood en vermoor die wese

Zweeds

Änkor och främlingar dräpa de, och faderlösa mörda de.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Afrikaans

want verbitterdheid vermoor die dwaas, en naywer maak die domme dood.

Zweeds

se, dåren dräpes av sin grämelse, och den fåkunnige dödas av sin bitterhet.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Afrikaans

toe abjatar aan dawid vertel dat saul die priesters van die here vermoor het,

Zweeds

och ebjatar omtalade för david att saul hade dräpt herrens präster.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Afrikaans

veroordeel, vermoor het julle die regverdige; hy versit hom nie teen julle nie.

Zweeds

i haven dömt den rättfärdige skyldig och haven dräpt honom; han står eder icke emot.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Afrikaans

julle gee dus teen julself getuienis dat julle kinders is van die wat die profete vermoor het.

Zweeds

så vittnen i då om eder själva, att i ären barn av dem som dräpte profeterna.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Afrikaans

so het god dan die kwaad van abiméleg vergelde wat hy sy vader aangedoen het deur sy sewentig broers te vermoor.

Zweeds

alltså lät gud det onda som abimelek hade gjort mot sin fader, då han dräpte sina sjuttio bröder, komma tillbaka över honom.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Afrikaans

joab dan en abísai, sy broer, het abner vermoor, omdat hy hulle broer asahel by gíbeon in die geveg gedood het.

Zweeds

så hade nu joab och hans broder abisai dräpt abner, därför att denne hade dödat deras broder asael vid gibeon, under striden.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Afrikaans

maar toe joram die koningskap van sy vader aanvaar het en homself versterk het, het hy al sy broers met die swaard vermoor en ook sommige van die owerstes van israel.

Zweeds

när joram nu hade övertagit sin faders konungadöme och befäst sig däri, dräpte han alla sina bröder med svärd, så ock några av israels furstar,

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Afrikaans

sodat die onreg teen die sewentig seuns van jerúbbaäl sou uitkom, en hy hulle bloed sou lê op hul broer abiméleg wat hulle vermoor het, ook op die burgers van sigem wat sy hande versterk het om sy broers te vermoor.

Zweeds

detta skedde, för att våldet mot jerubbaals sjuttio söner skulle bliva hämnat, och för att deras blod skulle komma över deras broder abimelek som dräpte dem, så ock över sikems borgare, som lämnade honom understöd, så att han kunde dräpa sina bröder.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Afrikaans

hoeveel te meer sal ek dan nou nie, as goddelose mense 'n regverdige man in sy huis op sy bed vermoor, sy bloed van julle hand eis en julle van die aarde verdelg nie?

Zweeds

huru mycket mer skall jag icke då nu, när ogudaktiga män hava dräpt en oskyldig man i hans eget hus, på hans säng, utkräva hans blod av eder hand och utrota eder från jorden!»

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Afrikaans

en koning joas het nie gedink aan die guns wat sy vader jójada aan hom bewys het nie en het sy seun vermoor. maar toe dié sterwe, het hy gesê: mag die here dit sien en rekenskap vorder!

Zweeds

ty konung joas tänkte icke på den kärlek som jojada, dennes fader, hade bevisat honom, utan dräpte hans son. men denne sade i sin dödsstund: »må herren se detta och utkräva det.»

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Afrikaans

en dat die here sy bloed op sy eie hoof laat neerkom, omdat hy op twee manne, regverdiger en beter as hy, aangeval en hulle met die swaard vermoor het sonder medewete van my vader dawid: abner, die seun van ner, die leërowerste van israel, en amása, die seun van jeter, die leërowerste van juda;

Zweeds

och må herren låta hans blod komma tillbaka över hans eget huvud, därför att han stötte ned två män som voro rättfärdigare och bättre än han själv, och dräpte dem med svärd, utan att min fader david visste det, nämligen abner, ners son, härhövitsmannen i israel, och amasa, jeters son, härhövitsmannen i juda.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Krijg een betere vertaling met
7,793,919,774 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK