Usted buscó: stein (Alemán - Afrikaans)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Afrikaans

Información

Alemán

stein

Afrikaans

steen

Última actualización: 2014-03-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Alemán

nächster stein

Afrikaans

volgende teël

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Alemán

stock / schwimmen _bar_ stein

Afrikaans

stok / dryf _bar_ klip

Última actualización: 2014-08-20
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Alemán

gold will er schaffen und den stein der weisen !

Afrikaans

hy wil goud maak en 'n wysheidsteen!

Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Alemán

sie fanden aber den stein abgewälzt von dem grabe

Afrikaans

en hulle het die steen van die graf afgerol gevind.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Alemán

da nahm jakob einen stein und richtete ihn auf zu einem mal.

Afrikaans

daarop het jakob 'n klip geneem en dit as gedenksteen opgerig.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Alemán

sie gingen hin und verwahrten das grab mit hütern und versiegelten den stein.

Afrikaans

en hulle het gegaan en die graf verseker deur die steen te verseël in teenwoordigheid van die wag.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Alemán

der stein, den die bauleute verworfen haben, ist zum eckstein geworden.

Afrikaans

die steen wat die bouers verwerp het, het 'n hoeksteen geword.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Alemán

stein zerstreuen und steine sammeln, herzen und ferne sein von herzen,

Afrikaans

'n tyd om klippe weg te gooi en 'n tyd om klippe bymekaar te maak, 'n tyd om te omhels en 'n tyd om ver te wees van omhelsing,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Alemán

das ist der stein, von euch bauleuten verworfen, der zum eckstein geworden ist.

Afrikaans

hy is die steen wat deur julle, die bouers, verag is, wat 'n hoeksteen geword het.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Alemán

daß sie dich auf händen tragen und du deinen fuß nicht an einen stein stoßest.

Afrikaans

hulle sal jou op die hande dra, sodat jy jou voet teen geen klip stamp nie.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Alemán

wohl dem, der deine jungen kinder nimmt und zerschmettert sie an dem stein!

Afrikaans

gelukkig is hy wat jou kinders gryp en verpletter teen die rots!

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Alemán

und sie sprachen untereinander: wer wälzt uns den stein von des grabes tür?

Afrikaans

en hulle sê vir mekaar: wie sal vir ons die steen voor die opening van die graf wegrol?

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Alemán

mit einem eisernen griffel auf blei und zum ewigem gedächtnis in stein gehauen würden!

Afrikaans

met 'n ystergriffel en lood--vir altyd in 'n rots ingekap!

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Alemán

41:16 sein herz ist so hart wie ein stein und so fest wie ein unterer mühlstein.

Afrikaans

sy gelyke is daar op die aarde nie, die skepsel sonder vrees.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Alemán

und wenn du das buch hast ausgelesen, so binde einen stein daran und wirf es in den euphrat

Afrikaans

en as jy hierdie boek klaar gelees het, moet jy 'n klip daaraan vasmaak en dit binne-in die eufraat gooi

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Alemán

stein ist schwer und sand ist last; aber des narren zorn ist schwerer denn die beiden.

Afrikaans

swaar is 'n klip, en die sand het gewig; maar die ergernis oor 'n sot is swaarder as altwee.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Alemán

die steine auf das ziel ziehen, oder erst auf den stein, und dann auf das ziel klicken?

Afrikaans

kies of die teëls beweeg word deur te sleep, of deur te kliek op die bron en dan die bestemming.

Última actualización: 2014-08-20
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Alemán

und saht ihre greuel und ihre götzen, holz und stein, silber und gold, die bei ihnen waren.

Afrikaans

en julle het hulle verfoeisels en hulle drekgode, hout en klip, silwer en goud, by hulle gesien,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Alemán

und auf den händen tragen, auf daß du nicht etwa deinen fuß an einen stein stößt."

Afrikaans

en hulle sal u op die hande dra, sodat u nie miskien u voet teen 'n klip stamp nie.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Obtenga una traducción de calidad con
4,401,923,520 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo