Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
wir sind auf dauer mit dabei.
Нашето присъствие е задълго.
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
hochwertige kinderbetreuung auf dauer vorteilhaft für das kind
От качествените услуги за детски грижи има трайни ползи за децата
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
dies wird den sozialen zusammenhalt auf dauer stärken.
Това ще допринесе за по-здрава и по-устойчива социална сплотеност.
Última actualización: 2017-04-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
2) ein auf dauer angelegter notumsiedlungsmechanismus für alle mitgliedstaaten
2) Постоянен механизъм за преместване в кризисни ситуации за всички държави членки
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
dinutuximab und gm-csf oder il-2 auf dauer absetzen
колониостимулиращ фактор (gm-csf) или интерлевкин-2 (il-2).
Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ein dokument wie diese mitteilung kann also nicht auf dauer angelegt sein.
Това означава, че подобен документ, в случая съобщението на Комисията, не може да бъде проектиран в дългосрочен план.
Última actualización: 2017-04-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
500-€-banknote bleibt gesetzliches zahlungsmittel und behält auf dauer ihren wert
Банкнотата от 500 € остава законно платежно средство и трайно ще запази стойността си.
Última actualización: 2017-04-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die 2007 erzielten fortschritte im bereich der makroökonomie müssen auf dauer angelegt werden.
Отбелязаният през 2007 г. напредък в макроикономическата сфера трябва да бъде поддържан.
Última actualización: 2017-04-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die patienten müssen auf dauer die höchste verträgliche tolvaptan-dosis erhalten.
Пациентите трябва да бъдат на поддържаща терапия с най-високата поносима доза на толваптан.
Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
demokratisch, sozial und umweltpolitisch instabile regionen sind für investoren nicht auf dauer attraktiv.
Никакви инвестиции не могат да бъдат привлечени трайно, запазени и успешни в нестабилни в демократичен, социален и екологичен план региони.
Última actualización: 2017-04-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
es sollten lösungen gefunden werden, die die interessenvertreter auf dauer in den politischen gestaltungsprozess einbinden.
Участието на заинтересованите страни в създаването на морската политика следва да се извършва по по-постоянен начин в рамките на управленски структури.
Última actualización: 2017-04-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
bei den meisten (61 %) verlief die schwangerschaft im hinblick auf dauer und geburt normal.
Повечето (61 %) са имали нормален изход по отношение на термин и нормално раждане.
Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
bei auftreten einer autoimmun-anämie oder autoimmun- thrombozytopenie ist mabcampath auf dauer abzusetzen.
Приложението на mabcampath трябва окончателно да се преустанови, ако се появят автоимунна анемия или автоимунна тромбоцитопения.
Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 4
Calidad:
abweichend von absatz 5 kann die Übertragung von fischereiaufwand endgültig sein, wenn die tätigkeiten eines flottensegments auf dauer umstrukturiert wurden.
Чрез дерогация от параграф 5 когато в риболовни дейности на сегмент от флота е била извършена постоянна структурна промяна, прехвърлянето на риболовното усилие може да бъде постоянно.
Última actualización: 2014-11-11
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
wenn eine schwere Überempfindlichkeitsreaktion auftritt, muss die behandlung mit simulect auf dauer abgebrochen werden und es darf keine weitere applikation vorgenommen werden.
Ако настъпят тежки реакции на свръхчувствителност, лечението със simulect трябва да бъде трайно прекратено и не трябва да се прилагат допълнителни дози.
Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
hierzu sollten die auftragnehmer nachweisen, dass sie ihre vertragliche leistung auf dauer erbringen können, was die eingegangenen verpflichtungen und die vertragslaufzeit betrifft.
За тази цел изпълнителите следва да покажат последователни резултати при изпълнението на договорите от тяхна страна по отношение на поетите задължения и срока на договорите.
Última actualización: 2014-11-17
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
dadurch hat sich die „abfallsituation“ in neapel zwar kurzfristig entspannt, doch auf dauer muss eine nachhaltige lösung gefunden werden.
Това улеснява „ситуацията” с отпадъците в Неапол в краткосрочен план, но трябва да бъде намерено по-устойчиво решение.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
der ruf dieses entscheidungsträgers könnte dadurch beschädigt werden und auf dauer die wirksamkeit des nudge-konzepts verringern, wenn verbraucher wie kinder behandelt werden.
То може също така да опетни репутацията на този орган и в крайна сметка да намали ефективността на стимулиращите подходи, като направи потребителите по-безотговорни.
Última actualización: 2017-04-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
seine rentabilität sank unter den break-even-punkt, was bedeutet, dass er seine geschäftstätigkeit auf dauer nicht wird aufrechterhalten können.
Рентабилността ѝ намалява до отрицателни стойности, което няма да ѝ даде възможност да продължи дейността си занапред.
Última actualización: 2014-11-12
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
steuern: kommission fordert niederlande zur Änderung ihrer steuervorschriften für grenzüberschreitende renten auf
Данъчно облагане: Комисията иска от НИДЕРЛАНДИЯ да измени данъчните разпоредби относно трансграничните пенсии
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad: