Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
straffung der gap;
zjednodušení szp;
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
straffung der programme
zjednodušení u programů
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
straffung der kmu-förderung
zefektivnění podpory pro malé a střední podniky
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
straffung der administrativen verfahren
zjednodušení administrativních postupů
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
verwaltungsstruktur: vereinfachung und straffung
struktura správy: zjednodušení a zefektivnění
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
entbürokratisierung und straffung der prozesse;
administrativní zjednodušení a zjednodušení procesů;
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
straffung und vereinfachung bestehender instrumente
zefektivnění a zjednodušení stávajících nástrojů
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
straffung des bankengesetzes und der bankenaufsicht.
strengthening banking regulation and supervision.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
künftige entwicklungen: straffung der rechtsvorschriften
• stanovení společného programovacího rámce eu za účelem větší doplňkovosti;
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
klärung und straffung der entscheidungsfindung des eit
zefektivnění a vyjasnění rozhodovacích procesů v eit
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
managementmechanismen, straffung der vorschriften un d mehr
nicméně komise sdílí výhrady, které mají zemědělci k byrokracii.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
straffung der verfahren und verringerung des fehlerrisikos
racionalizace provádění a minimalizace rizika chyb
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
straffung der aufsichtsstrukturen für die beaufsichtigung von ratingagenturen
zefektivnit architekturu dohledu nad ratingovými agenturami; a
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
klärung und straffung der regeln über die mittelverwaltungsmethoden.
vyjasnit a zpřehlednit pravidla pro správu prostředků.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
b) vereinfachung von transportbestimmungen und straffung von verwaltungsverfahren
b) zjednodušit přepisy o dopravě a zefektivnit správní postupy
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
c) straffung der verfahrensregeln und beschleunigung des entscheidungsprozesses.
c) racionalizovat právní úpravu a urychlit rozhodovací postupy.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ausrichtung der anforderungen an die daten und straffung der datenströme
agentura, ∃lenské zem# a další partne!i pokra∃ují ve svém úsilí o zlepšení kvality a relevantnosti obdržených informací a o usm#r%ování tok∀ dat.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
außerdem zielt die straffung auf eine verbesserung der transparenz ab.
dalším cílem racionalizace je zvýšení transparentnosti.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
abbau administrativer hemmnisse, einschließlich einer straffung der verwaltungsverfahren.
omezením správních překážek, včetně zefektivnění správních postupů.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
durch empfehlung von verfahren zur vereinfachung und straffung der strategie.
doporučováním metod vedoucích ke zjednodušení a urychlení lisabonské strategie
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad: