Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
tätigwerden der eu
důvody pro opatření eu
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
aufforderung zum tätigwerden
Žádost o opatření
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 7
Calidad:
b) ungerechtfertigtes tätigwerden
b) nevhodný postup
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 6
Calidad:
mittelfristig: eigentliches tätigwerden.
ve střednědobém horizontu – vlastní činnost.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
option a: „kein tätigwerden“
možnost a: „nepodnikat žádné kroky“
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
kein tätigwerden auf eu-ebene
Žádná společná opatření na úrovni eu
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
begründung für das tätigwerden der eu
odůvodnění opatření eu
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ein tätigwerden ist dringend geboten;
je nutné ihned jednat;
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die grundlage für ein tätigwerden der eu
právo eu vykonávat tyto činnosti
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
sie erfordern das tätigwerden der union.
vyžadují zásahy unie.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
-ein tätigwerden ist dringend geboten, und
a-je nutné ihned jednat
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 5
Calidad:
Referencia:
ein tätigwerden der eu ist daher erforderlich.
proto je opatření na úrovni eu nezbytné.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
kapitel ii antrag auf tÄtigwerden der zollbehÖrden
ŽÁdosti o pŘijetÍ opatŘenÍ celnÍch orgÁnŮ
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 5
Calidad:
Referencia:
dieses recht gilt nur bei sofortigem tätigwerden.
za předpokladu, že v jakémkoli z obou případů bude jednat neprodleně.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
dies kann nur ein eu-weites tätigwerden leisten.
tento cíl může splnit pouze opatření na úrovni celé eu.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
b) die voraussetzungen für ein tätigwerden der zollbehörden;
b) podmínky, za nichž přijmou celní orgány opatření,
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 6
Calidad:
Referencia:
daher ist ein tätigwerden auf eu-ebene gerechtfertigt.
z toho vyplývá, že akce na úrovni eu je oprávněná.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
der transnationale charakter der eias erfordert ein tätigwerden der eu.
nadnárodní povaha elektronické identifikace, autentizace, podpisu a souvisejících důvěryhodných služeb vyžaduje opatření na úrovni eu.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
das recht der eu zum tätigwerden, subsidiarität und eu-mehrwert
právo eu jednat, subsidiarita a přidaná hodnota eu
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
die rechtsgrundlage der verträge, die der kommission ein tätigwerden ermöglicht;
právní základ smluv, který komisi umožňuje jednat;
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia: