Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
tätigwerden der eu
důvody pro opatření eu
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
aufforderung zum tätigwerden
Žádost o opatření
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 7
Qualità:
b) ungerechtfertigtes tätigwerden
b) nevhodný postup
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 6
Qualità:
mittelfristig: eigentliches tätigwerden.
ve střednědobém horizontu – vlastní činnost.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
option a: „kein tätigwerden“
možnost a: „nepodnikat žádné kroky“
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
kein tätigwerden auf eu-ebene
Žádná společná opatření na úrovni eu
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
begründung für das tätigwerden der eu
odůvodnění opatření eu
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ein tätigwerden ist dringend geboten;
je nutné ihned jednat;
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
die grundlage für ein tätigwerden der eu
právo eu vykonávat tyto činnosti
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
sie erfordern das tätigwerden der union.
vyžadují zásahy unie.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
-ein tätigwerden ist dringend geboten, und
a-je nutné ihned jednat
Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 5
Qualità:
Riferimento:
ein tätigwerden der eu ist daher erforderlich.
proto je opatření na úrovni eu nezbytné.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
kapitel ii antrag auf tÄtigwerden der zollbehÖrden
ŽÁdosti o pŘijetÍ opatŘenÍ celnÍch orgÁnŮ
Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 5
Qualità:
Riferimento:
dieses recht gilt nur bei sofortigem tätigwerden.
za předpokladu, že v jakémkoli z obou případů bude jednat neprodleně.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
dies kann nur ein eu-weites tätigwerden leisten.
tento cíl může splnit pouze opatření na úrovni celé eu.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
b) die voraussetzungen für ein tätigwerden der zollbehörden;
b) podmínky, za nichž přijmou celní orgány opatření,
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 6
Qualità:
Riferimento:
daher ist ein tätigwerden auf eu-ebene gerechtfertigt.
z toho vyplývá, že akce na úrovni eu je oprávněná.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
der transnationale charakter der eias erfordert ein tätigwerden der eu.
nadnárodní povaha elektronické identifikace, autentizace, podpisu a souvisejících důvěryhodných služeb vyžaduje opatření na úrovni eu.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
das recht der eu zum tätigwerden, subsidiarität und eu-mehrwert
právo eu jednat, subsidiarita a přidaná hodnota eu
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
die rechtsgrundlage der verträge, die der kommission ein tätigwerden ermöglicht;
právní základ smluv, který komisi umožňuje jednat;
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento: