Usted buscó: geschäftspapieren (Alemán - Eslovaco)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

Slovak

Información

German

geschäftspapieren

Slovak

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Eslovaco

Información

Alemán

das zeichen in den geschäftspapieren und in der werbung zu benutzen.

Eslovaco

používať toto označenie v obchodnej korešpondencii a v reklame.

Última actualización: 2014-11-17
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

d) das zeichen in den geschäftspapieren und in der werbung zu benutzen.

Eslovaco

d) používanie označenia na obchodných dokumentoch a v reklame.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

c) in den geschäftspapieren, und zwar insbesondere auf rechnungen und lieferscheinen, und

Eslovaco

c) na obchodných dokumentoch, najmä faktúrach a dokumentoch súvisiacich s vydajom tovaru;

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

-daß die in artikel 4 vorgesehenen obligatorischen angaben auf den geschäftspapieren fehlen.

Eslovaco

-vynechania povinných údajov ustanovených v článku 4 v obchodných dokladoch.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

dass die in artikel 25 vorgesehenen obligatorischen angaben auf den geschäftspapieren oder auf der webseite der gesellschaft fehlen.

Eslovaco

vynechania povinných údajov stanovených v článku 25 z obchodných dokladov alebo z internetovej stránky spoločnosti.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

b) dass die in artikel 4 vorgesehenen obligatorischen angaben auf den geschäftspapieren oder auf der webseite der gesellschaft fehlen."

Eslovaco

b) vynechania povinných údajov stanovených v článku 4 z obchodných dokladov alebo z internetovej stránky spoločnosti."

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Alemán

j) die obligatorischen und fakultativen angaben in den ein-und ausgangsbüchern, den amtlichen dokumenten und den geschäftspapieren;

Eslovaco

j) povinné a voliteľné podrobnosti, ktoré majú byť súčasťou registrov a oficiálnych a obchodných dokumentov;

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

die begriffe, die für ein getränk auf dem etikett, gegebenenfalls in den begleitpapieren beim transport, in den geschäftspapieren, insbesondere den rechnungen und lieferscheinen, sowie in der werbung verwendet werden.

Eslovaco

popis znamená výrazy, ktoré sa používajú na označení, na sprievodných dokladoch pri preprave nápoja, na obchodných dokumentoch, najmä na faktúrach a dodacích listoch, a v reklame.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

(1) bei den in anhang vii abschnitt a nummer 1 der verordnung (eg) nr. 1493/1999 genannten erzeugnissen mit ausnahme von perlweinen und perlweinen mit zugesetzter kohlensäure muss die bezeichnung in den von den marktteilnehmern gemäß artikel 11 der verordnung (eg) nr. 884/2001 geführten ein-und ausgangsbüchern, den ein-und ausgangsbüchern, den begleitdokumenten und den übrigen durch die gemeinschaftsbestimmungen vorgeschriebenen dokumenten sowie, wenn kein begleitdokument ausgestellt wird, den geschäftspapieren zusätzlich zu den in der verordnung (eg) nr. 884/2001 vorgesehenen angaben die fakultativen angaben nach anhang vii abschnitt b nummer 1 und 2 der verordnung (eg) nr. 1493/1999 enthalten, wenn diese in der etikettierung verwendet werden oder verwendet werden sollen.

Eslovaco

1. pre výrobky uvedené v prílohe vii (a) (1) k nariadeniu (es) č. 1493/1999, s výnimkou perlivých vín a sýtených perlivých vín, popis v záznamoch, ktoré vedú účastníci trhu podľa článku 11 nariadenia (es) č. 884/2001 a v iných záznamoch, sprievodných dokumentoch a iných dokumentoch predpísaných zákonodarstvom spoločenstva, a ak nebol vyhotovený žiadny sprievodný dokument, v príslušných obchodných dokumentoch, má okrem náležitostí ustanovených nariadením (es) č. 884/2001 obsahovať nepovinné údaje uvedené v prílohe vii (b) (1) a (2) k nariadeniu (es) č. 1493/1999, ak sú uvedené na etikete alebo ak sa plánuje ich uvedenie na etikete.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,761,961,349 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo