Usted buscó: unterauftragnehmern (Alemán - Eslovaco)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

Slovak

Información

German

unterauftragnehmern

Slovak

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Eslovaco

Información

Alemán

umweltleistung und -verhalten von auftragnehmern, unterauftragnehmern und lieferanten.

Eslovaco

environmentálne správanie a praktiky zmluvných partnerov, subdodávateľov a dodávateľov.

Última actualización: 2014-11-12
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

auf die gleiche weise hat sich die einbindung von unterauftragnehmern auf die elektronikindustrie ausgewirkt.

Eslovaco

zmluvná výroba má rovnaké následky v odvetví elektroniky.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

am ende zahlt das federführende unternehmen eine gebühr für die von den unterauftragnehmern geleistete arbeit.

Eslovaco

na konci tohto procesu vedúca spoločnosť zaplatí odmenu za prácu, ktorú vykonali subdodávatelia.

Última actualización: 2014-11-12
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

dem ju wird daher empfohlen, nach möglichkeiten für eine verbesserung des auswahlverfahrens bei unterauftragnehmern zu suchen.

Eslovaco

skupina preto odporúča, aby spoločný podnik preskúmal možnosti zlepšenia procesu výberu subdodávateľov.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

stattdessen hat italien lediglich eine liste von unterauftragnehmern vorgelegt, die eventuell für fincantieri arbeiten könnten.

Eslovaco

taliansko však predložilo len zoznam subdodávateľov, ktorí potenciálne pracujú pre spoločnosť fincantieri.

Última actualización: 2014-11-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

auf diese weise würden die finanziellen interessen von unterauftragnehmern, bei denen es sich häufig um kmu handelt, wirksam geschützt.

Eslovaco

subdodávateľom, ktorí sú často msp, to poskytuje účinný spôsob ochrany ich záujmu dostať zaplatené.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

bei den unterauftragnehmern von entscheidender bedeutung oder den wichtigen lieferanten kann es sich um lieferanten von lieferanten oder noch weiter entfernte glieder der lieferkette handeln.

Eslovaco

rozhodujúcimi subdodávateľmi alebo kľúčovými dodávateľmi môžu byť dodávatelia dodávateľov alebo dokonca dodávatelia nachádzajúci sa nižšie v dodávateľskom reťazci.

Última actualización: 2014-11-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

darüber hinaus erklären sie, dass die erforderliche schiffsausrüstung auch dank eines netzes von unterauftragnehmern innerhalb der vorgesehenen frist durchaus bewerkstelligt werden könnte.

Eslovaco

okrem toho tvrdia, že výrobu potrebného vybavenia bolo možné realizovať v stanovenom termíne aj vďaka sieti subdodávateľov.

Última actualización: 2014-11-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die finanzierungsvereinbarungen sehen ausdrücklich die befugnis der kommission und des rechnungshofs vor, kontrollen an ort und stelle und belegkontrollen bei allen endbegünstigten, projektpartnern und unterauftragnehmern durchzuführen.

Eslovaco

v dohodách o grante sa výslovne ustanoví, že komisia a dvor audítorov vykonávajú svoje právomoci v oblasti kontroly všetkých konečných príjemcov, partnerov projektu a subdodávateľov na základe dokumentov a priamo na mieste.

Última actualización: 2014-11-13
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Alemán

bestimmungen über die befugnis der europäischen verteidigungsagentur und ihrer prüfer, kontrollen vor ort und belegkontrollen bei allen auftragnehmern und unterauftragnehmern durchzuführen, die finanzmittel der agentur erhalten haben.

Eslovaco

ustanovenia pre európsku obrannú agentúru a jej audítorov na výkon ich právomocí spojených s kontrolou dokladov a priestorov u všetkých zhotoviteľov a subdodávateľov, ktorí dostali finančné prostriedky od agentúry.

Última actualización: 2014-11-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die kommission und der rechnungshof sind befugt, bei allen empfängern, auftragnehmern und unterauftragnehmern, die unionsgelder erhalten haben, rechnungsprüfungen anhand von unterlagen und vor ort durchzuführen.

Eslovaco

komisia a dvor audítorov (eda) majú právomoc vykonávať audit na základe dokumentov a na mieste u všetkých príjemcov grantov, dodávateľov a subdodávateľov, ktorým boli poskytnuté finančné prostriedky Únie.

Última actualización: 2014-11-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

außerdem ist der rechnungshof befugt, bei allen finanzhilfeempfängern, auftragnehmern und unterauftragnehmern, die unionsgelder im rahmen des programms erhalten haben, rechnungsprüfungen anhand von unterlagen und vor ort durchzuführen.

Eslovaco

dvor audítorov je okrem toho oprávnený vykonávať audit na základe dokumentov a na mieste u všetkých príjemcov grantov, zmluvných dodávateľov a subdodávateľov, ktorým boli poskytnuté finančné prostriedky Únie v rámci programu.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die kommission oder ihre vertreter und der rechnungshof sind befugt, bei allen empfängern, auftragnehmern und unterauftragnehmern sowie sonstigen dritten, die unionsmittel erhalten haben, rechnungsprüfungen anhand von unterlagen und vor ort durchzuführen.

Eslovaco

komisia alebo jej zástupcovia a dvor audítorov majú právomoc vykonať audity na základe dokladov a audity na mieste vo vzťahu ku všetkým príjemcom grantov, dodávateľom a subdodávateľom a iným tretím stranám, ktoré dostali finančné prostriedky Únie.

Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

(9) Ähnliche probleme treten außerdem im litauischen bausektor auf, insbesondere in bezug auf mwst, die von unterauftragnehmern in rechnung gestellt wird, die anschließend verschwinden.

Eslovaco

10. problémy sa vyskytujú aj v odvetví výstavby, osobitne v súvislosti s dph fakturovanou subdodávateľmi, ktorí následne zmiznú.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

4.3.6 darüber hinaus werden angemessene vorschriften eingeführt werden müssen, um den tatsächlichen status der selbstständigkeit von unterauftragnehmern – im einklang mit den normen der mitgliedstaaten – zu prüfen.

Eslovaco

4.3.6 navyše bude potrebné zaviesť primerané ustanovenia na kontrolu skutočného štatútu samostatne zárobkovo činných subdodávateľov v súlade s normami členských štátov.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

die notifizierten stellen halten die einschlägigen unterlagen über die begutachtung der qualifikation des unterauftragnehmers oder des zweigunternehmens und die von ihm gemäß artikel 13 ausgeführten arbeiten für die notifizierende behörde bereit.

Eslovaco

notifikované orgány majú pre notifikujúce orgány k dispozícii príslušnú dokumentáciu týkajúcu sa posúdenia kvalifikácie subdodávateľa alebo pomocného orgánu a práce vykonanej subdodávateľom alebo pomocným orgánom podľa článku 13.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,762,808,684 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo