Usted buscó: grenzstreitigkeiten (Alemán - Español)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

Spanish

Información

German

grenzstreitigkeiten

Spanish

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Español

Información

Alemán

friedliche beilegung von grenzstreitigkeiten

Español

solución pacífica de conflictos fronterizos

Última actualización: 2014-11-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

strukturkrise und bewältigung mer wieder zu kleinen grenzstreitigkeiten kommt.

Español

estas cualidades dejan de ser "cualificaciones extrafuncionales" si es que alguna vez lo fueron.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Alemán

die bewerberländer haben die meisten grenzstreitigkeiten mit drittländern beilegen können.

Español

los países candidatos han conseguido solucionar la mayoría de los contenciosos fronterizos con terceros países.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

zw friedlichen beilegung der grenzstreitigkeiten zwischen chile und argentinien im zusammenhang mit der laguna del desierto wurde die

Español

la siguiente declaración de la presidencia, en nombre de la unión europea, sobre la solución

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

das ep wünscht ferner eine rasche lösung der grenzstreitigkeiten mit kroatien, um die stabilität der region zu erhöhen.

Español

en este sentido, señaló que "el debate sobre el futuro de europa con vistas a la ampliación es sano y vital," y anunció la presentación por parte de la comisión de un libro blanco sobre posibles formas de relación entre los distintos niveles de decisión en la unión europea, pues

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Alemán

der ausschuß wünscht ferner eine rasche lösung der grenzstreitigkeiten mit kroatien, um die stabilität der region zu erhöhen.

Español

el parlamento se pronunciará, en consulta, sobre la propuesta del consejo de modificación del reglamento financiero para separar las funciones de auditoría interna y de intervención previa.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

dennoch haben sich die beiden seiten auch nach 31 sitzungsrunden seit 2002 nicht auf eine umfassende lösung der offenen grenzstreitigkeiten einigen können.

Español

los progresos son desiguales en materia de política regional y de coordinación de los instrumentos estructurales.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

auch habe die spanische ratspräsidentschaft am 21. mai 2002 eine erklärung abgegeben, wonach grenzstreitigkeiten nicht mit atomwaffen gelöst werden dürften. die

Español

los cambios que están realizando los países candidatos no pueden perpetuarse indefinidamente, concluyó.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die abgeordneten kritisieren, dass kroatien einseitig eine ökologische und fischereizone in der adria ausgerufen hat; grenzstreitigkeiten sind diplomatisch zu lösen.

Español

para lograr ese objetivo, advierte la cámara, los estados deberán hacer muchos más esfuerzos que hasta el momento: el gasto de la ue en i+d tendrá que aumentar un 8% anual a partir de ahora y para ello la inversión pública en i+d debería incrementarse en un 6% al año y la privada en un 9%.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

in der agenda 2000 hatte die kommission betont, daß die bewerberländer alles daransetzen müssen, um grenzstreitigkeiten und sonstige konflikte mit drittländern vor dem bei tritt beizulegen.

Español

durante esta fase, los países candidatos efectúan las reformas económicas necesarias para la armonización con los criterios económicos de copenhague sobre la existencia de una eco nomía de mercado en funcionamiento y sobre la capacidad para hacer frente (a medio plazo) a las presiones competitivas y a las fuerzas del mercado en la unión.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

fortsetzung der bemühungen um lösung noch offener grenzstreitigkeiten und anderer damit zusammenhängender fragen entsprechend dem grundsatz der friedlichen beilegung von streitigkeiten gemäß der charta der vereinten nationen und gegebenenfalls der rechtsprechung des internationalen gerichtshofs.

Español

proseguir los esfuerzos para resolver los conflictos fronterizos pendientes con arreglo al criterio de resolución pacífica de las controversias de acuerdo con la carta de las naciones unidas, recurriendo, en caso necesario, a la jurisdicción de la corte internacional de justicia.

Última actualización: 2014-11-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

fortsetzung der bemühungen um eine lösung noch offener grenzstreitigkeiten im einklang mit dem in der vn-charta verankerten grundsatz der friedlichen beilegung von streitigkeiten sowie gegebenenfalls der rechtsprechung des internationalen gerichtshofs.

Español

proseguir los esfuerzos para resolver cualquier posible conflicto fronterizo de acuerdo con el principio de solución pacífico de los conflictos de conformidad con la carta de las naciones unidas incluida, en su caso, la jurisdicción del tribunal internacional de justicia.

Última actualización: 2014-11-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die kommission fordert die beteiligten mit nachdruck auf, grenzstreitigkeiten im einklang mit den bestehenden grundsätzen und möglichkeiten zu lösen und gegebenenfalls an den internationalen gerichtshof oder andere vorhandene bzw. ad hoc eingerichtete streitbeilegungsinstanzen zu verweisen.

Español

la comisión insta a las partes a esforzarse al máximo para resolver los conflictos pendientes con arreglo a los principios y medios establecidos, incluso, cuando proceda, sometiendo los asuntos a la corte internacional de justicia o a otros órganos ad hoc existentes de solución de conflictos.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

eindeutiges engagement für gutnachbarliche beziehungen, lösung der probleme, die zu irritationen im verhältnis zu nachbarn führen, und unterlassung von maßnahmen, die den prozess einer friedlichen beilegung von grenzstreitigkeiten negativ beeinflussen könnten.

Español

comprometerse inequívocamente con las relaciones de buena vecindad, abordar toda fuente de fricción con los vecinos y abstenerse de toda acción que pueda afectar negativamente al proceso de resolución pacífica de litigios fronterizos.

Última actualización: 2014-11-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

3. initiativen, die auf die beilegung von grenzstreitigkeiten abzielen, sollten unterstützt werden. hier ist insbesondere der grenzkonflikt zwischen Äthiopien und eritrea zu nennen, der weit reichende auswirkungen auf die gesamte region haben.

Español

3. debería haber un compromiso con iniciativas destinadas a buscar soluciones a la demarcación de las fronteras, en particular en lo que respecta a la frontera entre etiopía y eritrea, que tiene implicaciones más amplias para la región.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

eindeutiges engagement für gutnachbarliche beziehungen; lösung der probleme, die zu irritationen im verhältnis zu nachbarn führen, und unterlassung von drohungen oder von maßnahmen, die den prozess einer friedlichen beilegung von grenzstreitigkeiten nachteilig beeinflussen könnten.

Español

comprometerse de modo inequívoco a mantener relaciones amistosas con los países vecinos, abordar cualquier fuente de fricción con los mismos y abstenerse de cualquier amenaza o acción que pudiera afectar desfavorablemente al proceso de solución pacífica de los conflictos fronterizos.

Última actualización: 2014-11-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

47. ruft kroatien dazu auf, die noch verbliebenen grenzstreitigkeiten in einem dialog mit slowenien beizulegen, einseitige handlungen zu vermeiden, die die festlegung der slowenisch-kroatischen grenze beeinträchtigen sollen und ohne zustimmung auswirkungen auf die festlegung der grenze haben, und sein Äußerstes dafür zu tun, um die rückkehr der flüchtlinge zu unterstützen und zu erleichtern;

Español

47. pide a croacia que resuelva las disputas fronterizas aún pendientes a través del diálogo con eslovenia, con el fin de evitar actos unilaterales que tengan la intención de prejuzgar la determinación de la frontera entre croacia y eslovenia y afectar la demarcación de esta frontera sin consentimiento, y que haga todo lo posible por estimular y facilitar el regreso de los refugiados;

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,760,160,266 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo