Usted buscó: gewindeabschnitt (Alemán - Francés)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

French

Información

German

gewindeabschnitt

French

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Francés

Información

Alemán

interferenzschraube nach anspruch 1, wobei der proximale gewindeabschnitt zumindest teilweise verjüngt ist.

Francés

vis d'interférence selon la revendication 1, dans laquelle la partie filetée proximale est au moins en partie conique.

Última actualización: 2014-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

interferenzschraube nach anspruch 1, wobei der proximale gewindeabschnitt einen konstanten durchmesser aufweist.

Francés

vis d'interférence selon la revendication 1, dans laquelle la partie filetée proximale est de diamètre constant.

Última actualización: 2014-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

spannfutter nach anspruch 2, wobei die sperranschlagsfläche in axialrichtung vor dem gewindering-gewindeabschnitt verläuft.

Francés

mandrin selon la revendication 2, dans lequel ladite face d'arrêt s'étend axialement en avant de ladite partie filetée de l'écrou.

Última actualización: 2014-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

instrument nach anspruch 5, wobei ein gewindeabschnitt des positionierungsschafts in einen gewindeabschnitt des durchgangs durch den führungsschaft greift.

Francés

dispositif selon la revendication 5, dans lequel une partie filetée de la tige de positionnement se visse avec une partie filetée du passage au travers de la tige de guidage.

Última actualización: 2014-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

leistungsschalter gemäß anspruch 1, der in jeder innenwand des anschlussklemmengehäuses einen gewindeabschnitt (120) aufweist.

Francés

disjoncteur selon la revendication 1, comprenant une partie filetée (120) dans chaque cloison intérieure du fût de cosse.

Última actualización: 2014-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

ein wurfpfeil gemäß anspruch 9, wobei die spitze einen gewindeabschnitt aus metall zum eingreifen mit der zweiten halterung und eine weiche spitze umfaßt.

Francés

fléchette selon la revendication 9, dans laquelle la pointe comprend une partie métallique filetée, destinée à s'assembler sur le second élément de montage, et une pointe souple.

Última actualización: 2014-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

interferenzschraube nach anspruch 1, wobei der proximale gewindeabschnitt vom distalen gewindeabschnitt durch einen Übergangsabschnitt (23) getrennt ist.

Francés

vis d'interférence selon la revendication 1, dans laquelle la partie filetée proximale est séparée de la partie filetée distale par une partie de transition (23).

Última actualización: 2014-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

der gewindeabschnitt (10) besteht aus einem schaftkern (14) und einem gewindeformenden gewinde (16).

Francés

la partie filetée (10) est constituée d'une âme de tige (14) et d'un filet taraudeur (16).

Última actualización: 2014-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

membrangesteuertes differenzdruck-regelventil nach anspruch 5 oder 6, dadurch gekennzeichnet, daß das linksgewinde an dem gewindeabschnitt (151) ausgebildet ist.

Francés

valve de réglage à pression différentielle et à commande par membrane selon la revendication 5 ou 6, caractérisée en ce que le pas à gauche est réalisé sur le tronçon fileté (151).

Última actualización: 2014-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

anker gemäß einem der vorhergehenden ansprüche, bei dem der gewindeabschnitt (12) im wesentlichen dieselbe länge hat wie der bohrabschnitt (14).

Francés

pièce d'ancrage selon l'une des revendications précédentes, dans laquelle la partie filetée (12) a sensiblement la même longueur que la partie perforante (14).

Última actualización: 2014-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

2. befestigungseinrichtung nach anspruch 1, bei welcher der zugabschnitt (52b) einen durchmesser kleiner als der gewindeabschnitt des bolzens (10b) aufweist.

Francés

2. attache selon la revendication 1, caractérisée par le fait que la partie de traction (52b) est d'un dia­ mètre plus petit que la partie filetée de la broche (10b).

Última actualización: 2014-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

distanzschraube nach anspruch 1, dadurch gekennzeichnet, dass der verankerungsabschnitt (6) und der zweite gewindeabschnitt (4) im wesentlichen den gleichen aussendurchmesser haben.

Francés

vis d'écartement selon la revendication 1, caractérisée en ce que le tronçon d'ancrage (6) et le deuxième tronçon fileté (4) ont sensiblement le même diamètre extérieur.

Última actualización: 2014-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

abreißkopfschraube (1; 1'; 1") nach anspruch 1 oder 2, dadurch gekennzeichnet, daß die höhe der gewindeabschnitte (3; 3'; 3") beliebig ist.

Francés

vis à tête arrachable (1; 1'; 1") suivant la revendication 1 ou 2, caractérisée en ce que la hauteur des sections filetées (3; 3'; 3") est quelconque.

Última actualización: 2014-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Obtenga una traducción de calidad con
7,743,708,817 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo