Usted buscó: stehengeblieben (Alemán - Francés)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Francés

Información

Alemán

stehengeblieben

Francés

en attente

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

[ %i%% ] (stehengeblieben)

Francés

[ %i%% ] (bloqué)

Última actualización: 2014-08-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die uhr ist stehengeblieben.

Francés

l'heure est arrêtée.

Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

meine uhr ist stehengeblieben.

Francés

ma montre est arrêtée.

Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

%s: %lu/%lu, stehengeblieben

Francés

%s : %lu/%lu, arrêté

Última actualización: 2014-08-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

%s: %sb von %sb, stehengeblieben

Francés

%s : %so sur %so, arrêté

Última actualización: 2014-08-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

dort ist die entwicklung jedoch keineswegs stehengeblieben.

Francés

mais au royaume-uni aussi l'évolution s'est poursuivie.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

jetzt weiß ich nicht mehr, wo wir stehengeblieben sind.

Francés

maintenant, je ne sais plus où j' en suis.

Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

der geschlechtsspezifische lohnunterschied ist seit 1998 bei 16 % stehengeblieben.

Francés

l’écart de salaire entre les sexes est resté de 16% depuis 1998.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

aber die erde ist nicht stehengeblieben, selbst nach tschernobyl nicht.

Francés

s'agit-il là d'accusations légères ? certainement pas !

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die wahrheit ist, daß europa nach dem dezembergipfel nicht stehengeblieben ist.

Francés

maastricht, c'est l'invasion sournoise de l'esprit touche-à-tout européen, de l'uniformisation européenne rampante, symbolisée — pour prendre un exemple — par une citoyenneté européenne vague, anonyme, sans culture, sans racines, fallacieuse.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

1991 stehengeblieben und hätte es weder den september 1992 noch den juli 1993 gegeben.

Francés

la commission, de même que le parlement européen, juge qu'il serait souhaitable que l'accord interinstitutionnel prévu par le traité en ce domaine soit conclu le plus rapidement possible.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

leider ist die kommission bei der formulierung von mindestanforderungen für andere haltungssysteme auf halbem wege stehengeblieben.

Francés

malheureusement, la commission s'est arrêtée en cours de route en ce qui concerne les exigences minimales pour les autres systèmes d'élevage.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Alemán

der index ist seit mitte des jahres praktisch stehengeblieben, nachdem er sich im zweiten quartal eher lebhaft entwickelte.

Francés

l'indice n'a pratiquement plus varié depuis le milieu de l'année, après avoir fait un léger bond au dernier trimestre.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

dann hat der antizipationseffekt nachgelassen, im übrigen parallel zur verlangsamung der weltwirtschaftskonjunktur, und an diesem punkt sind wir dann stehengeblieben.

Francés

trois domaines vitaux de l'union européenne dans lesquels tout retard ou toute hésitation pourrait entraîner de graves conséquences pour la réalisation de ce grand objectif commun.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

mein freund herr telkämper bringt mich immer politisch aus dem gleichgewicht, herr präsident. jetzt weiß ich nicht mehr, wo wir stehengeblieben sind.

Francés

il s'agit presque d'une obligation morale, lorsque l'on considère sa situation géographique, lorsque l'on considère les épreuves qu'il a dû traverser.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

seit herr hume seinen entschließungsantrag und seit ich meinen entschließungsantrag mit der forderung nach einem hilfsprogramm für die grenzgebiete eingereicht haben, ist die zeit in nordirland nicht stehengeblieben.

Francés

le deuxième point que je tiens à souligner, c'est que nous ne résoudrons pas ces problèmes en engouffrant de l'argent en irlande du nord.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

fünf jahre lang sind die aktienkurse angestiegen, bis auf das dreifache von 1982, während gleichzeitig das wirtschaftswachstum und die investitionen stagnierten und die arbeitslosigkeit auf einer rekordhöhe stehengeblieben ist.

Francés

la cause, il fallait aller plus loin pour la trouver. cette cause résidait dans certaines carences au niveau de la mise en œuvre du volet économique de l'ac cord.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

der blick de gaulies ist weder im westen, wie dies einige engstirnige hartnäckig angestrebt und europa und seine geschichte auf die geographischen grenzen des westens reduziert haben, noch im osten stehengeblieben.

Francés

je pense que sa définition doit englober toutes les régions de la communauté qui bordent l'atlantique et les îles de l'atlantique, ainsi que d'autres régions limitrophes ayant des liens économiques, ethniques et culturels étroits avec les régions côtières de l'atlantique.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

schließlich geht es darum, daß die kommission eine aktivere politik im bereich des non-food—anbaus betreiben und weiterentwickeln muß, denn wir sind dort einfach irgendwo stehengeblieben.

Francés

enfin, il s'agit que la commission développe et mène une politique plus active en matière de cultures non alimentaires, car nous stagnons.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,760,122,785 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo