De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
stehengeblieben
en attente
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
[ %i%% ] (stehengeblieben)
[ %i%% ] (bloqué)
Última actualización: 2014-08-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die uhr ist stehengeblieben.
l'heure est arrêtée.
Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
meine uhr ist stehengeblieben.
ma montre est arrêtée.
Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
%s: %lu/%lu, stehengeblieben
%s : %lu/%lu, arrêté
Última actualización: 2014-08-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
%s: %sb von %sb, stehengeblieben
%s : %so sur %so, arrêté
Última actualización: 2014-08-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
dort ist die entwicklung jedoch keineswegs stehengeblieben.
mais au royaume-uni aussi l'évolution s'est poursuivie.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
jetzt weiß ich nicht mehr, wo wir stehengeblieben sind.
maintenant, je ne sais plus où j' en suis.
Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
der geschlechtsspezifische lohnunterschied ist seit 1998 bei 16 % stehengeblieben.
l’écart de salaire entre les sexes est resté de 16% depuis 1998.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
aber die erde ist nicht stehengeblieben, selbst nach tschernobyl nicht.
s'agit-il là d'accusations légères ? certainement pas !
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die wahrheit ist, daß europa nach dem dezembergipfel nicht stehengeblieben ist.
maastricht, c'est l'invasion sournoise de l'esprit touche-à-tout européen, de l'uniformisation européenne rampante, symbolisée — pour prendre un exemple — par une citoyenneté européenne vague, anonyme, sans culture, sans racines, fallacieuse.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
1991 stehengeblieben und hätte es weder den september 1992 noch den juli 1993 gegeben.
la commission, de même que le parlement européen, juge qu'il serait souhaitable que l'accord interinstitutionnel prévu par le traité en ce domaine soit conclu le plus rapidement possible.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
leider ist die kommission bei der formulierung von mindestanforderungen für andere haltungssysteme auf halbem wege stehengeblieben.
malheureusement, la commission s'est arrêtée en cours de route en ce qui concerne les exigences minimales pour les autres systèmes d'élevage.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
der index ist seit mitte des jahres praktisch stehengeblieben, nachdem er sich im zweiten quartal eher lebhaft entwickelte.
l'indice n'a pratiquement plus varié depuis le milieu de l'année, après avoir fait un léger bond au dernier trimestre.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
dann hat der antizipationseffekt nachgelassen, im übrigen parallel zur verlangsamung der weltwirtschaftskonjunktur, und an diesem punkt sind wir dann stehengeblieben.
trois domaines vitaux de l'union européenne dans lesquels tout retard ou toute hésitation pourrait entraîner de graves conséquences pour la réalisation de ce grand objectif commun.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
mein freund herr telkämper bringt mich immer politisch aus dem gleichgewicht, herr präsident. jetzt weiß ich nicht mehr, wo wir stehengeblieben sind.
il s'agit presque d'une obligation morale, lorsque l'on considère sa situation géographique, lorsque l'on considère les épreuves qu'il a dû traverser.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
seit herr hume seinen entschließungsantrag und seit ich meinen entschließungsantrag mit der forderung nach einem hilfsprogramm für die grenzgebiete eingereicht haben, ist die zeit in nordirland nicht stehengeblieben.
le deuxième point que je tiens à souligner, c'est que nous ne résoudrons pas ces problèmes en engouffrant de l'argent en irlande du nord.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
fünf jahre lang sind die aktienkurse angestiegen, bis auf das dreifache von 1982, während gleichzeitig das wirtschaftswachstum und die investitionen stagnierten und die arbeitslosigkeit auf einer rekordhöhe stehengeblieben ist.
la cause, il fallait aller plus loin pour la trouver. cette cause résidait dans certaines carences au niveau de la mise en œuvre du volet économique de l'ac cord.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
der blick de gaulies ist weder im westen, wie dies einige engstirnige hartnäckig angestrebt und europa und seine geschichte auf die geographischen grenzen des westens reduziert haben, noch im osten stehengeblieben.
je pense que sa définition doit englober toutes les régions de la communauté qui bordent l'atlantique et les îles de l'atlantique, ainsi que d'autres régions limitrophes ayant des liens économiques, ethniques et culturels étroits avec les régions côtières de l'atlantique.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
schließlich geht es darum, daß die kommission eine aktivere politik im bereich des non-food—anbaus betreiben und weiterentwickeln muß, denn wir sind dort einfach irgendwo stehengeblieben.
enfin, il s'agit que la commission développe et mène une politique plus active en matière de cultures non alimentaires, car nous stagnons.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 3
Calidad: