Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
wird mindestens zehn jahre in eichenbehältnissen gereift.
Παλαιώνεται επί δέκα έτη τουλάχιστον σε δρύινα βαρέλια.
Última actualización: 2014-11-10
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
gegebenenfalls ‚gereift‘ und/oder ‚gehackt‘ angeben.
Κατά περίπτωση, αναγράφεται «σιτεμένο» ή/και «κιμάς».
Última actualización: 2014-11-15
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
likörwein mit der g.u. ‚málaga‘, mehr als fünf jahre gereift.
Οίνοι λικέρ που φέρουν την ΠΟΠ “malaga”, παλαιωμένοι επί πέντε έτη τουλάχιστον.
Última actualización: 2014-11-10
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
der wein ist nach der ernte der zur weinbereitung verwendeten trauben mindestens drei jahre lang gereift.
Ο οίνος έχει ωριμάσει επί τρία τουλάχιστον έτη μετά τη συγκομιδή των σταφυλιών που χρησιμοποιήθηκαν για την παραγωγή του.
Última actualización: 2014-11-10
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
wein, der mindestens sechs monate im eichenfass und mindestens sechs monate in der flasche gereift ist.
Οίνος ωριμασμένος τουλάχιστον επί εξάμηνο σε δρύινο περιέκτη και παλαιωμένος σε φιάλη τουλάχιστον επί εξάμηνο.
Última actualización: 2014-11-10
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
der wein wird ab dem auspressen mindestens drei jahre lang gelagert, davon mindestens 18 monate im holzfass gereift.
Η παλαίωση διαρκεί τρία τουλάχιστον έτη από την ημερομηνία πίεσης των σταφυλιών και περιλαμβάνει ωρίμαση σε ξύλινο περιέκτη επί 18 μήνες τουλάχιστον.
Última actualización: 2014-11-10
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
wein aus einer rebsorte oder verschnitt, nach dem in der produktspezifikation angegebenen datum mindestens ein jahr lang in eichenfässern gereift.
Οίνος που παράγεται από μία ποικιλία σταφυλιών ή αποτελεί μείγμα και ωριμάζει επί ένα έτος τουλάχιστον σε δρύινα βαρέλια μετά την ημερομηνία λήξης που αναγράφεται στις προδιαγραφές του προϊόντος.
Última actualización: 2014-11-10
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
deren endgültiges destillat mindestens drei jahre lang in holzfässern mit einem fassungsvermögen von höchstens 700 litern gereift ist.
υποβάλλεται σε παλαίωση του τελικού προϊόντος της απόσταξης επί τρία τουλάχιστον έτη σε ξύλινα βαρέλια, των οποίων η χωρητικότητα δεν υπερβαίνει τα 700 λίτρα.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
zu diesem zeitpunkt aber war inzwischen der gedanke gereift, die freie wirtschaft sei wichtiger als die demokratische kontrolle von seiten der politik.
Μέχρι τότε όμως είχε επικρατήσει η άποψη ότι η ελευθερία στην οικονομία προέχει του δημοκρατικού ελέγχου.
Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
in diesen neuen anlagen, die eine jahreskapazität von 14 750 t ermöglicht hätten, wurden von 1991 bis 1993 nur 5 000 t bananen gereift.
Εντούτοις, στις νέες αυτές εγκαταστάσεις, οι οποίες είχαν ετήσια ικανότητα 14 750 τόνων, ωρίμασαν μόνο 5 000 τόνοι μπανανών από το 1991 έως το 1993.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ich glaube wirklich, dass diese aufgaben im laufe der sechsten wahlperiode, in der das ep politisch gereift ist, an kraft gewonnen haben.
Πιστεύω ειλικρινά ότι οι στόχοι αυτοί ενδυναώθηκαν κατά τη διάρκεια αυτή τη έκτη θητεία, κατά την οpiοία το ΕΚ piήκε σε ια εpiοχή piολιτική ωριότητα.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
wein, der mindestens 36 monate gereift ist und dessen oxidativer charakter insbesondere auf die einwirkung von licht, sauerstoff, wärme oder aller dieser faktoren zurückzuführen ist.
Οίνοι ηλικίας τουλάχιστον 36 μηνών, χαρακτηριζόμενοι από οξείδωση η οποία οφείλεται σε μεγάλο βαθμό στη δράση του φωτός, του οξυγόνου, της θερμότητας ή του συνδυασμού αυτών των παραγόντων.
Última actualización: 2014-11-10
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
likörwein mit der g.u. ‚rueda‘, mindestens vier jahre gereift, davon die letzten drei jahre in eiche.
Οίνοι λικέρ που φέρουν την ΠΟΠ “rueda” και έχουν παλαιωθεί επί χρονικό διάστημα τεσσάρων ετών τουλάχιστον, εκ των οποίων τα τρία τελευταία σε δρύινα βαρέλια.
Última actualización: 2014-11-10
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
"nichternte" die beendigung des laufenden anbauzyklus auf einer fläche, auf der die erzeugnisse gut gereift und von einwandfreier, unverfälschter und vermarktbarer qualität sind.
ως «μη συγκομιδή» νοείται η παύση του τρέχοντος κύκλου παραγωγής στην οικεία έκταση όπου το προϊόν έχει αναπτυχθεί καλώς και είναι ανόθευτης, καλής και σύμφωνης με τα συναλλακτική ήθη ποιότητας.
Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
sie ist in eichenholzbehältern mindestens ein jahr oder – bei eichenholzfässern mit einem fassungsvermögen von jeweils weniger als 1000 litern – mindestens sechs monate lang gereift;
έχει υποστεί παλαίωση σε δρύινα δοχεία επί ένα τουλάχιστον έτος ή επί έξι τουλάχιστον μήνες, εάν πρόκειται για δρύινα βαρέλια το καθένα από τα οποία έχει χωρητικότητα μικρότερη των 1.000 λίτρων
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
der zusatz „invecchiato“ (alt) ohne ergänzung darf nur dann verwendet werden, wenn der essig mindestens drei jahre in fässern oder anderen holzgefäßen gereift ist.
Επιτρέπεται μόνο η αναγραφή της ένδειξης «invecchiato» (παλαιωμένο) χωρίς καμία περαιτέρω προσθήκη, όταν η παλαίωση έχει συνεχιστεί για ελάχιστο χρονικό διάστημα τριών ετών σε κάδους, βαρέλια ή άλλα ξύλινα δοχεία.
Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
feld i.28: art der behandlung: gegebenenfalls „entbeint“, „mit knochen“ und/oder „gereift“ angeben.
Τμήμα i.28: Είδος επεξεργασίας: Κατά περίπτωση, αναφέρατε “χωρίς οστά”· “με οστά” ή/και “σιτεμένο”.
Última actualización: 2014-11-13
Frecuencia de uso: 4
Calidad: