Preguntar a Google

Usted buscó: gottlosen (Alemán - Griego)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Griego

Información

Alemán

Die Gottlosen haben nicht Frieden, spricht mein Gott.

Griego

Ειρηνη δεν ειναι εις τους ασεβεις, λεγει ο Θεος μου.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

Ich bin entbrannt über die Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.

Griego

Φρικη με κατελαβεν εξ αιτιας των ασεβων, των εγκαταλειποντων τον νομον σου.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

Aber die Gottlosen, spricht der HERR, haben keinen Frieden.

Griego

Ειρηνη δεν ειναι εις τους ασεβεις, λεγει Κυριος.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

Der HERR hat die Rute der Gottlosen zerbrochen, die Rute der Herrscher,

Griego

Ο Κυριος συνετριψε την ραβδον των ασεβων, το σκηπτρον των δυναστων.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

Der HERR, der gerecht ist, hat der Gottlosen Seile abgehauen.

Griego

Αλλα δικαιος ο Κυριος κατεκοψε τα σχοινια των ασεβων.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

Der Herr richtet auf die Elenden und stößt die Gottlosen zu Boden.

Griego

Ο Κυριος υψονει τους πραους, τους δε ασεβεις ταπεινονει εως εδαφους.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

Ein weiser König zerstreut die Gottlosen und bringt das Rad über sie.

Griego

Ο σοφος βασιλευς λικμιζει τους ασεβεις και στρεφει τον τροχον επ' αυτους.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

Denn der Gottlosen Arm wird zerbrechen; aber der HERR erhält die Gerechten.

Griego

Διοτι οι βραχιονες των ασεβων θελουσι συντριφθη τους δε δικαιους υποστηριζει ο Κυριος.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

Der HERR behütet alle, die ihn lieben, und wird vertilgen alle Gottlosen.

Griego

Ο Κυριος φυλαττει παντας τους αγαπωντας αυτον θελει δε εξολοθρευσει παντας τους ασεβεις.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

Errettet den Geringen und Armen und erlöset ihn aus der Gottlosen Gewalt.

Griego

Ελευθερονετε τον πτωχον και τον πενητα λυτρονετε αυτον εκ χειρος των ασεβων.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

Erzürne dich nicht über die Bösen und eifere nicht über die Gottlosen.

Griego

Μη αγανακτει περι των πονηρευομενων μη ζηλευε τους ασεβεις

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

Ich hasse die Versammlung der Boshaften und sitze nicht bei den Gottlosen.

Griego

Εμισησα την συναξιν των πονηρευομενων, και μετα ασεβων δεν θελω καθησει.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

daß sie die Ecken der Erde fasse und die Gottlosen herausgeschüttelt werden?

Griego

δια να πιαση τα εσχατα της γης, ωστε οι κακουργοι να εκτιναχθωσιν απ' αυτης;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

und auf dem Wege geht mit den Übeltätern und wandelt mit gottlosen Leuten?

Griego

και υπαγει εν συνοδια μετα των εργατων της ανομιας, και περιπατει μετα ανθρωπων ασεβων;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

Noch bleibt Unrecht Gut in des Gottlosen Hause und das heillose geringe Maß.

Griego

Υπαρχουσιν ετι οι θησαυροι της ασεβειας εν τω οικω του ασεβους και το ελλιπες μετρον το βδελυκτον;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

Den Gottlosen erhält er nicht, sondern hilft dem Elenden zum Recht.

Griego

Δεν θελει ζωοποιησει τον ασεβη εις δε τους πτωχους διδει το δικαιον.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

Denn der HERR kennt den Weg der Gerechten; aber der Gottlosen Weg vergeht.

Griego

Διοτι γνωριζει ο Κυριος την οδον των δικαιων η δε οδος των ασεβων θελει απολεσθη.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

Der Gottlosen Opfer ist ein Greuel; denn es wird in Sünden geopfert.

Griego

Η θυσια των ασεβων ειναι βδελυγμα πολλω μαλλον οταν προσφερωσιν αυτην μετα πονηριας.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

Der Gottlosen Reden richten Blutvergießen an; aber der Frommen Mund errettet.

Griego

Οι λογοι των ασεβων ενεδρευουσιν αιμα το δε στομα των ευθεων θελει ελευθερωσει αυτους.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

Der HERR ist fern von den Gottlosen; aber der Gerechten Gebet erhört er.

Griego

Ο Κυριος ειναι μακραν απο των ασεβων εισακουει δε της δεησεως των δικαιων.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
4,401,923,520 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo