Usted buscó: koppeln (Alemán - Griego)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Griego

Información

Alemán

koppeln

Griego

Ζωστήρες

Última actualización: 2014-11-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

optimales koppeln

Griego

βέλτιστη σύζευξη

Última actualización: 2014-11-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

rückseite und vorderseite koppeln

Griego

Κλείδωμα πίσω όψης στην πρόσοψη

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

das arbeitsentgelt an produktivitätssteigerungen koppeln

Griego

σύνδεση των αμοιβών με την αύξηση της παραγωγικότητας

Última actualización: 2014-11-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

bildung, fertigkeiten und wirtschaftliche ziele koppeln.

Griego

Εναρόνισητη εκpiαίδευση, των δεξιοτήτων και των οικονοικών στόχων.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

beim fernunterricht läßt sich schulung mit praktischer anwendung koppeln.

Griego

Με την τηλεκπαίδευση επιτυγχάνεται συνδυασμός της μάθησης και της πρακτικής εφαρμογής.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

man solle die hilfsleistungen an die erfüllung von fortschritten koppeln.

Griego

17 Φεβρουάριος ii, σελ.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

die höhe des entgelts ist an die qualität der dienstleistung zu koppeln;

Griego

το ύψος των τιμών πρέπει να συνδέεται με την ποιότητα της παρεχόμενης υπηρεσίας,

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

die eu wünscht, das rückübernahme­abkommen an die verhandlungen über die visaerleichterungen zu koppeln.

Griego

Η ΕΕ επιθυμεί να συνδυάσει τη συμφωνία επανεισδοχής με τις διαπραγματεύσεις σχετικά με τη χορήγηση θεώρησης.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

- die unmittelbare befriedigung vorrangiger bedürfnisse an lang fristige investitionen koppeln;

Griego

- να στηρίζεται σε αποκεντρωμένες τεχνικές υπηρεσίες"

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Alemán

die von horizont 2020 direkt betroffenen stellen sind eng an diesen prozess zu koppeln.

Griego

Οι αρχές που σχετίζονται άμεσα με το πρόγραμμα «Ορίζοντας 2020» συνδέονται στενά με αυτή τη διαδικασία.

Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

der Änderungsantrag 8 sieht vor, den mechanismus der staffelung mit einem soldaritätsmechanismus zu koppeln.

Griego

ΠΡΟΕΔΡΙΑ toy sir jack stewart-clark Αντιπροέδρου f2)

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

das heißt, es muß uns gelingen, die volkswirtschaftlich notwendigen wettbewerbskriterien mit den betriebswirtschaftlichen zu koppeln.

Griego

Αυτό σημαίνει ότι πρέπει να επιτύχουμε να συνδυάσουμε τα απαραίτητα από πλευράς εθνικής οικονομίας κριτήρια ανταγωνισμού με τα κριτήρια της οικονομίας των επιχειρήσεων.

Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

aus mehreren gründen ist es angezeigt, die einführung an die verwendung fortgeschrittener elektronischer systeme zu koppeln.

Griego

Για διάφορους λόγους, κρίνεται ορθό να διασυνδεθεί η καθιέρωση του συστήματος επιβολής τελών με τη χρήση προηγμένων ηλεκτρονικών συστημάτων.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

der ewsa empfiehlt, die bemühun­gen um die verbesserung der luftqualität enger an andere einschlägige kommissions­ini­tia­tiven zu koppeln.

Griego

Η ΕΟΚΕ προτρέπει να συνδυασθούν σε μεγαλύτερo βαθμό οι δράσεις για τη βελτίωση της ποιότητας του αέρα με άλλες σημαντικές πρωτοβουλίες της Επιτροπής.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

aber irgendwo müssen wir anfangen, eine gerechte verteilung der materiellen güter und das problem der wirtschaftsflüchtlinge aneinander zu koppeln.

Griego

Η Κοινότητα έχει προσφέρει τη συν­δρομή της προς τον σκοπό αυτό.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

es ist das ziel, einen mäßigen pro-kopf lohnanstieg mit einem entsprechen den anstieg der nachfrage zu koppeln.

Griego

Ο στόχος είναι να συνδυαστεί η μετριοπαθής αύξηση των πραγματικών μισθών κατά κεφαλή με την κατάλληλη αύξηση της ζήτησης.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

also müssen wir die genehmigung der protokolle der zusammenarbeit mit der türkei mit dem fortschritt und der entwicklung des zypern-problems koppeln.

Griego

ecu, περιορίζεται κι αυτή στα επίπεδα της απλής ανάμνησης.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

daher ist es wichtig, diese zahlungen mit agrarumweltmaßnahmen oder beratungstätigkeiten zu koppeln, um sicherzustellen, daß die erforderlichen managementmaßnahmen durchgeführt werden.

Griego

Συνεpiώ, είναι σηαντικό να ενσωατωθεί αυτή η ενίσχυση στα γεωργοpiεριβαλλοντικά σχέδια ή στη συβουλευτική δραστηριότητα, piροκειένου να διασφαλιστεί ότι εκτελείται η καταλληλότερη δραστηριότητα διαχείριση γαιών.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

5.7.4 der ausschuss empfiehlt, einen europäischen sozialen dialog in häfen eng an den bestehenden sozialen dialog im schifffahrtsbereich zu koppeln.

Griego

5.7.4 Η ΕΟΚΕ συνιστά να διασυνδεθεί στενά ο ευρωπαϊκός κοινωνικός διάλογος για τους λιμένες με τον ήδη υφιστάμενο κοινωνικό διάλογο για τη ναυτιλία.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Obtenga una traducción de calidad con
7,740,604,747 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo