De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
anklageerhebung
rinvio a giudizio
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
bestimmungen zur erleichterung der strafermittlung und anklageerhebung;
l'assistenza nello svolgimento delle indagini e dell'azione penale,
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
benennung des für die kontrolle der anklageerhebung zuständigen richters
designazione del giudice del rinvio a giudizio
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die italienischen beweismittel waren für die anklageerhebung von größter bedeutung.
le prove italiane erano di fondamentale importanza per l’imputazione.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
bei verstößen gegen das gemeinschaftsrecht übernimmt die europäische staatsanwaltschaft die anklageerhebung.
la procura europea rappresenta la pubblica accusa in ordine ai reati comunitari.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
frage 13: wem sollte die kontrolle der anklageerhebung übertragen werden?
domanda n. 13 - a chi affidare la funzione di controllare l'atto di rinvio a giudizio?
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
anrufung des arbeitsgerichtes anklageerhebung durch den staatsanwalt verhandlung urteil und nebenstrafen berufung
proposte di sospensione del lavoro
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
- verfahren mit anklageerhebung mit der möglichkeit der verhängung von geldbußen in unbegrenzter höhe.
-sia nel quadro della procedura d'accusa, che può' portare a sua volta ad una comminazione di un'ammenda di importo i 11 imitato.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
bestimmte argumente könnten jedoch für eine kontrolle der wahl des mitgliedstaats für die anklageerhebung sprechen.
tuttavia, alcuni argomenti possono deporre a favore di un controllo sulla scelta dello stato membro di rinvio a giudizio.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
in frankreich beginnt das verfahren am 13. märz. seit der anklageerhebung sind zwei jahre vergangen.
per quanto attiene alle indagini in seno all'uclaf, intendo vedere quanto sia possibile mi gliorare sistematicamente il flusso di informazioni.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
der rahmenbeschluss würde um eine reihe von bestimmungen erweitert, die die strafermittlung und anklageerhebung erleichtern sollen.
sarà introdotta una serie di disposizioni per agevolare lo svolgimento delle indagini e dell’azione penale.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
da nach den festnahmen für die vorbereitung der anklageerhebung ein austausch von informationen und beweismitteln erforderlich sein würde, wurde der fall
in seguito all’arresto sarebbe stato necessario scambiare informazioni e prove per la preparazione dell’azione legale e per tali motivi il caso è stato trasmesso all’eurojust.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
anklageerhebung, strafverfolgung, verurteilungen und abschreckende urteile sind bei korruption auf höchster ebene immer noch die ausnahme.
sono ancora rari i casi di incriminazioni, azioni penali, processi, condanne e sentenze dissuasive contro la corruzione ad alto livello.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
anklageerhebung, strafverfolgung, verurteilungen und abschreckende urteile sind bei der bekämpfung der korruption auf höchster ebene immer noch die ausnahme.
sono ancora rari i casi di incriminazioni, azioni penali, processi, condanne e sentenze dissuasive contro la corruzione ad alto livello.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die eu fordert jedermann im kosovo und in anderen gebieten der region dazu auf, diese anklageerhebung nicht für eigene zwecke zu nutzen.
l’ue esorta tutta la popolazione del kosovo e di altre parti della regione a non utilizzare tale imputazione a fini personali.
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
aus funktionaler sicht würde der europäische staatsanwalt den für die kontrolle der anklageerhebung zuständigen richter jenes mitgliedstaats befassen, in dem er ein urteil erlangen möchte.
sotto il profilo funzionale, la procura europea si rivolgerebbe al giudice del rinvio nello stato membro nel quale intende procedere.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
bei dieser lösung werden die unterschiede der justizsysteme gewahrt, und es besteht die möglichkeit, in den mitgliedstaaten unterschiedliche instanzen für die kontrolle der anklageerhebung zu benennen.
questa soluzione, che rispetta la varietà degli ordinamenti giudiziari, consente di investire del controllo del rinvio a giudizio le più svariate giurisdizioni, a seconda degli stati membri.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die in einem mitgliedstaat erhobenen beweise müssen von den gerichten der anderen mitgliedstaaten der union zugelassen werden, damit die strafverfolgung in dem für die anklageerhebung ausgewählten mitgliedstaat konzentriert werden kann.
le prove assunte in uno stato membro devono infatti poter essere ammesse dalle giurisdizioni di qualsiasi altro paese dell'unione, se si vuole rendere praticabile la concentrazione dell'azione penale nello stato membro scelto per il rinvio a giudizio.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die annahme, dass die anklageerhebung den angeklagten unmittelbar und individuell betrifft, was eine allgemeine voraussetzung für die zulässigkeit eines individuellen einklagbaren rechtsanspruchs ist, ist ebenfalls nicht selbstverständlich.
non è scontato considerare che l'atto di rinvio a giudizio riguardi direttamente e individualmente l'imputato - che è il presupposto generale per l'ammissibilità di un ricorso individuale.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
im hinblick auf die wahl des mitgliedstaats für die anklageerhebung müssen objektive kriterien festgelegt werden; ihre definition müsste sich auf die bevorstehenden arbeiten der kommission zur vermeidung von kompetenzkonflikten zwischen den mitgliedstaaten stützen.144
occorre, infatti, che la scelta dello stato membro di rinvio a giudizio sia inquadrata da criteri oggettivi; la loro definizione dovrebbe fondarsi sui prossimi lavori della commissione in materia di prevenzione di conflitti di giurisdizione fra stati membri144.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad: