Usted buscó: erschöpfungsregelung (Alemán - Italiano)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

Italian

Información

German

erschöpfungsregelung

Italian

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Italiano

Información

Alemán

eine Änderung der gegenwärtigen erschöpfungsregelung aus preisgründen wäre dann weniger relevant.

Italiano

in questo senso, un cambiamento del regime attuale di estinzione per motivi di prezzo sarebbe meno rilevante;

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

ein möglicherweise umfangreicheres produktangebot war ein weiteres argument der befürworter einer internationalen erschöpfungsregelung.

Italiano

la possibilità di una più vasta scelta di prodotti è stato un altro degli argomenti addotti dai sostenitori del regime di estinzione internazionale.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die erschöpfungsregelung muss für beide arten von marken (einzelstaatliche und gemeinschaftsmarke) gleich sein.

Italiano

È indispensabile che i regimi di estinzione siano gli stessi per entrambi i marchi (nazionali e comunitari).

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die einführung einer internationalen erschöpfungsregelung nur für marken hätte daher nur eine begrenzte wirkung für wenige wirt­schaftszweige.

Italiano

l'introduzione di un regime di estinzione internazionale destinato esclusivamente ai marchi depositati riguarderebbe pertanto solo un numero ristretto di settori e in maniera limitata;

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

an erster stelle und als vorbemerkung hält es der ausschuss für unerlässlich, dass für einzelstaatliche marken und die gemeinschaftsmarke die gleiche erschöpfungsregelung gelten muss.

Italiano

innanzitutto e a titolo di premessa, il comitato intende sottolineare l'esigenza che il regime di estinzione sia lo stesso per i marchi depositati nazionali e per quelli comunitari.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die kommission ist der ansicht, dass derzeit ein angemessener interessenausgleich besteht und die derzeitige gemeinschaftsweite erschöpfungsregelung die legitimen rechte von warenzeicheninhabern in angemessener weise schützt.

Italiano

essa ritiene che, nella situazione attuale, esista un equilibrio adeguato tra gli interessi in gioco, e che l' attuale regime comunitario in materia di esaurimento costituisca un modo appropriato per tutelare i legittimi diritti dei detentori di marchio.

Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

allerdings wird auf eu-ebenen nach wie vor darüber debattiert, ob die mitgliedstaaten sich von der regionalen auf die internationale erschöpfungsregelung umstellen sollten.

Italiano

anche a livello ue è in corso il dibattito sull'introduzione negli stati membri dell'esaurimento internazionale anziché regionale.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

zu berücksichtigen ist vor allem, dass die erschöpfungsregelung hinsichtlich der gemeinschaftsmarke bestandteil des binnenmarkts ist, der eine konvergenz der volkswirtschaften der mitgliedstaaten anstrebt und die hemmnisse für den freien warenverkehr beseitigen will.

Italiano

innanzi tutto, va tenuto conto del fatto che il regime di estinzione comunitaria è parte integrante del mercato unico, nel quale convergono le economie degli stati membri e nel cui ambito si cerca di eliminare gli ostacoli che si frappongono alla libera circolazione delle merci.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die kommission vertrat vor kurzem in einer verlautbarung2 die ansicht, dass eine Änderung der erschöpfungsregelung für marken keine große wirkung auf den markt haben würde, weil die meisten produkte durch eine ganze reihe geistiger eigentumsrechte geschützt seien.

Italiano

come la commissione ha sottolineato di recente2, il cambiamento del regime di estinzione per i marchi depositati non avrebbe grandi ripercussioni sul mercato dato che la maggior parte dei prodotti è protetta da una serie di diritti di proprietà intellettuale.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die internationale erschöpfungsregelung hätte zur folge, dass eine gemeinschafts­marke sich auf den märkten der entwicklungsländer, die grenzpreise praktizieren, nicht durchsetzen könnte, da diese waren sofort in die eu zurückgelangen und den basismarkt zerstören würden.

Italiano

in base al regime di estinzione internazionale, un marchio stabilito nell'ue non potrebbe penetrare nei mercati di paesi in via di sviluppo utilizzando prezzi limite, in quanto tali prodotti ritornerebbero immediatamente sul mercato comunitario distruggendo il mercato di base.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die befürworter einer beibehaltung der gegenwärtigen gemeinschaftsweiten erschöpfungsrege­lung machten geltend, dass eine eventuelle internationale erschöpfungsregelung den wirtschaft­lichen wert der rechte an marken mindern würde, was unerwünschte folgen für forschung und innovation haben und zu weniger investitionen führen würde, mit der folge eines anstiegs der arbeitslosigkeit.

Italiano

i sostenitori del mantenimento dell'attuale regime comunitario hanno affermato che un eventuale regime di estinzione internazionale ridurrebbe il valore economico dei diritti dei marchi depositati, cosa che avrebbe non solo conseguenze negative sulla ricerca e l'innovazione, ma farebbe anche diminuire gli investimenti, provocando un aumento della disoccupazione;

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

dabei ist gar nicht gewährleistet, dass es zu einer Änderung der erschöpfungsregelung für beide rechtsinstrumente, die diesen bereich regeln (die richtlinie für einzelstaatliche marken und die verord­nung für die gemeinschaftsmarke), kommt, da die richtlinie mit einer qualifizierten mehrheit im rat geändert werden kann, während die Änderung der verordnung einstimmigkeit erfordert.

Italiano

È necessario tenere conto del fatto che non è possibile garantire un cambiamento del regime di estinzione dei due strumenti giuridici che regolano questa materia (la direttiva per i marchi depositati nazionali e il regolamento per i marchi depositati comunitari), in quanto la direttiva può essere modificata dal consiglio a maggioranza qualificata, mentre una modifica del regolamento richiede l'unanimità.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,750,114,580 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo