Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
es darf
tredaptive non va usato nei pazienti che potrebbero essere ipersensibili (allergici) all’ acido nicotinico, al laropiprant o ad uno qualsiasi degli altri componenti.
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.
darf ich?«
posso?
Última actualización: 2014-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
daher darf
non deve
Última actualización: 2012-04-11
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
sich aus art. 307 eg herleiten.
discendere dall’art 307 ce.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ten werden darf.
— essere alla ricerca attiva di lavoro.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
abbruch tun darf."
1° luglio
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
fondaparinux darf daher
le corrispondenti incidenze nei pazienti che hanno ricevuto i dosaggi raccomandati di enoxaparina per il trattamento della tvp sono state del 2,5%, 3,6%, e 8,3% rispettivamente, mentre le incidenze nei pazienti che hanno ricevuto i dosaggi raccomandati di enf per il trattamento dell’ep sono state del 5,5%, 6,6% e 7,4% rispettivamente.
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.
normen führen darf.
in uno risoluzione legislativa
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
europäischcn ländcrn oder gcbietcn auf grundinstitutioneller bindungen herleiten.
38/64/cee cessano di essere applicabili a decorrere dall'entrata in vigore del presente regolamento.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
konzept des unmittelbar bevorstehenden und vorhersehbaren schadens herleiten 36.
trovare fondamento nella nozione di danno imminente e prevedibile risultante dalla giurisprudenza della corte 36.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
aus den vorstehenden erwägungen lassen sich einige grundsätze herleiten:
approfondendo l'esame della que stione, si giungerà presto ad un'altra costatazione :
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
sie mußte einen grundsatz vorbringen, aus dem sich dies herleiten ließ.
69/74 può esser fatto valere dagli amministrati allo scopo di
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die kommission wird also ihre neue legitimität von unserem parlament herleiten müssen.
ne consegue che è proprio dal parlamento europeo che la commissione dovrà trarre la sua nuova legittimità.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
die verfahrensbeteiligten können aus der unterlassung dieses hinweises keine ansprüche herleiten.
le parti non possono far valere l'omissione di tale indicazione.
Última actualización: 2016-10-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die am beschwerdeverfahren beteiligten können aus der unterlassung der rechtsmittelbelehrung keine ansprüche herleiten.
le parti nel procedimento di ricorso non possono far valere l'omissione di tale indicazione.
Última actualización: 2016-10-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die verfahrensbeteiligten können aus der unterlassung dieses hinweises keine ansprüche herleiten. artikel 76
le parti non possono far valere l'omissione di tale indicazione.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
das argument, das die kläger aus artikel 3 herleiten wollen, kann nicht überzeugen.
3— attiamministrativi illegittimi
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
2°) lässt sich ein recht auf aufenthalt zugunsten des ehegatten aus dem gemeinschaftsrecht herleiten?
2*) se possa essere derivato dal diritto comunitario un diritto di soggiorno a favore del coniuge.
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
- standardaufschriften , die auf die besonderen risiken hinweisen , die sich aus diesen gefahren herleiten ,
- frasi tipo indicanti i rischi specifici derivanti da questi pericoli ,
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
aus dieser verordnung keinen anspruch herleiten, da die organe künftig nicht mehr an das angebot gebunden sind.
posteriore al 5 agosto 1992. alla luce di ciò, è quest'ultima data, e non quella dell'atto introduttivo, quella da tenere in considerazione per la determinazione del periodo rilevante ai fini della liquidazione dell'indennizzo.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad: