Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
nachbefragung zur wahl und „schlechtes gewissen"
tre paesi, il lussemburgo, la germania e l'irlanda, si distinguono nettamente dagli altri per risposte molto più positive.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
die ursache könnte ein schlechtes gewissen sein.
la votazione si svolgerà domani alle 12.00.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
wer hier nicht aktiv ist, bekommt allmählich ein schlechtes gewissen.
quelli che non fanno nulla cominciano ad avere rimorsi di coscienza.
Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
ich habe kein schlechtes gewissen gegenüber dem, was in der vergangenheit geschehen ist.
non mi sento in colpa per ciò che è accaduto in passato.
Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
diese personen beruhigen jedoch lediglich auf trügerische weise ihr schlechtes gewissen.
sarà un tasso d'inflazione uguale a zero o una media dei tassi d'inflazione?
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
auf dieser mangelhaften basis kann sich allenfalls ein europäisches schlechtes gewissen her ausbilden.
le capacità lin guistiche di alcuni paesi periferici sono tuttora alquanto inferiori alla media della comunità euro pea.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ich habe oft ein schlechtes gewissen, wenn ich fragen beantworte, die niemand gehört hat.
mi sento spesso in colpa quando devo rispondere a domande che nessuno è interessato ad ascoltare.
Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
bestenfalls werden sie ihr schlechtes gewissen pflegen können, falls dieses erwachen sollte.
noi della coalizione delle sinistre non abbiamo alcuna obiezione a che siano effettuati adeguati controlli, specialmente in questo momento, nel settore dell'olio di oliva.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
nicht nur das schlechte gewissen erleichtern!
l'onorevole eues direbbe che si tratta di un'iniziativa fondamentale.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
wir haben kein schlechtes gewissen, und wir glauben nicht, daß wir in frage ge stellt werden.
oggetto: modificazione di procedure doganali
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ich habe ein schlechtes gewissen gegenüber dem, was heute geschieht, und gegenüber dem, was ich nicht tue.
mi sento in colpa per ciò che accade oggi e per quello che non faccio.
Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
dadurch werden die verbraucher in zukunft imstande sein, erzeugnisse zu benutzen ohne ein schlechtes gewissen zu bekommen.
ritengo inoltre che i prodotti non sperimentati su animali debbano essere dotati di etichette veritiere.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
da müssen wir ja schon ein wenig ein schlechtes gewissen haben. 4 000 seen in schweden sind biologisch ausgestorben.
il primo diritto di ciascun malato consiste nel ricevere una terapia adeguata alla natura della sua infermità.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ich gehöre zu denen, die ein schlechtes gewissen haben, wenn sie die ukraine besuchen und die tatsächlichen verhältnisse sehen.
il primo è la necessità di coinvolgere — che implica anche quella di coordinare — altre organizzazioni oltre a quelle comunitarie, in particolare — cosa originariamente non prevista nel testo proposto dalla commissione — le organizzazioni aventi sede nei paesi beneficiari delle iniziative.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
und wenn ich auch damals ein schlechtes gewissen hatte, so bin ich der ansicht, daß wir heute in die zukunft schauen müssen.
contrariamente a quanto detto dall'onorevole veil — mi dispiace che essa stia andando via —, le cose hanno avuto una evoluzione molto positiva in siria.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
bei abschluß der laufzeit dieses programms im jahre 1987 kann unser holländischer freund sein haus erneut anstreichen, ohne ein schlechtes gewissen haben zu müssen.
la politica generale comunitaria di lotta contro l'inquinamento intesa in primo luogo a salvaguardare la salute umana, produrrà evidentemente il benefico effetto collaterale di ridurre questa minaccia per l'avifauna.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ich denke, die haltung der kolleginnen und kollegen in dieser frage grenzt an heuchelei und schlechtes gewissen, und sie versetzt unsere fraktion in großes erstaunen.
il mio gruppo deplora la condotta di alcuni paesi dell'unione, i quali hanno fatto in modo che non venisse presentata alcuna risoluzione a nome dell'unione.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
bei ihrem verhängnisvollen betreiben brauchen sie nicht einmal ein schlechtes gewissen zu haben. dies ist eine in sozialer hinsicht schlechte richtlinie, die in die falsche richtung geht.
spero pertanto che ciò possa in qualche modo tranquilizzare l'onorevole bourlanges e quanti hanno parlato su questo aspetto particolare.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ich halte dies für ein gutes vorhaben, das zu mehr effektivität, transparenz und rechtssicherheit führen kann, und man kann damit auch etwas gegen nationale bürokratie und schlechtes gewissen ausrichten.
credo che sia un aspetto positivo, che contribuisca a rendere tutto più efficiente e trasparente e a migliorare la sicurezza giuridica. ritengo anche che permetta di contrastare la burocrazia nazionale e di combattere i sensi di colpa.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
das ist übrigens in gewisser weise zu verste hen, denn wenn die kommission und der rat ein derart schlechtes gewissen haben und untätig sind, vermeiden sie natürlich lieber den kontakt mit den europäischen verbraucherschutzorganisationen.
penso all'incremento dei costi e all'utilizzazione dei far maci, alla formazione di monopoli nell'industria farmaceutica e allo smercio nel terzo mondo di prodotti farmaceutici che sono vietati qui da noi, al riconoscimento e alla tutela dei diritti del paziente, al trapianto di organi e ai problemi sanitari specifici della donna.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad: