Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
Änderung eines reifentyps
padangos tipo modifikavimas
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
beschreibung des für die typgenehmigungsprüfung verwendeten reifentyps:
tipo patvirtinimo bandymuose naudotų padangų tipo aprašymas:
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
handelsbezeichnung(en) des reifentyps (wie handelsname, geschwindigkeitsindex, tragfähigkeitsindex): …………………………………
padangų tipo komercinis (-iai) aprašas (-ai) (pagal ašis) (pvz., prekės pavadinimas, greičio indeksas, apkrovos indeksas):
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
der nach iso 28580 gemessene rollwiderstandsbeiwert eines reifentyps darf folgende werte nicht überschreiten:
didžiausios kiekvieno tipo padangos pasipriešinimo riedėjimui koeficiento vertės, matuojamos pagal iso 28580, negali viršyti šių dydžių.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die lieferanten stellen den behörden der mitgliedstaaten auf anforderung während eines zeitraums von fünf jahren nach der bereitstellung des letzten reifens eines bestimmten reifentyps auf dem markt technische unterlagen zur verfügung.
valstybių narių valdžios institucijoms paprašius, tiekėjai pateikia joms techninius dokumentus; tokia galimybė turėtų būti užtikrinama penkerius metus nuo to laiko, kai rinkai patiekiama paskutinė tam tikro padangų tipo padanga.
Última actualización: 2014-11-12
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die muster eines zur eg-typgenehmigung vorgelegten reifentyps müssen deutlich sichtbar und dauerhaft mit der fabrikmarke oder dem firmennamen des herstellers versehen sein und hinreichend platz für das in abschnitt 4 dieses anhangs vorgeschriebene eg-typgenehmigungszeichen bieten.
padangos, pateiktos, kad jai būtų suteiktas eb tipo patvirtinimas, tipo pavyzdžiai turi turėti aiškiai matomą ir nenutrinamą pareiškėjo prekės ženklą arba pavadinimą ir tuose pavyzdžiuose turi būti pakankamai vietos, jog pagal šio priedo 4 skirsnį juose būtų galima įrašyti eb tipo patvirtinimo ženklą.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
(1) stellt ein mitgliedstaat gestützt auf eine ausführliche begründung fest, daß ein reifentyp oder ein fahrzeugtyp trotz einhaltung der vorschriften dieser richtlinie eine gefahr darstellt, so kann er das inverkehrbringen dieses erzeugnisses auf seinem hoheitsgebiet vorläufig untersagen oder besonderen bedingungen unterwerfen. er teilt dies unter angabe der gründe unverzueglich den anderen mitgliedstaaten und der kommission mit.
1. jei atsižvelgiant į pagrįstus įrodymus valstybė narė laiko, kad padangos tipas arba transporto priemonės tipas pavojingas, nors ir atitinkantis šios direktyvos reikalavimus, ji gali savo teritorijoje laikinai uždrausti šį gaminį parduoti arba jam taikyti specialias sąlygas. ji nedelsiant apie tai informuoja kitas valstybes nares ir komisiją, pagrįsdama savo sprendimą.
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia: