Usted buscó: umfirmierung (Alemán - Lituano)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Lituano

Información

Alemán

umfirmierung

Lituano

pavadinimo pakeitimas

Última actualización: 2014-11-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

c. umfirmierung

Lituano

c. pavadinimo pakeitimas

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

“, umfirmierung, nunmehr „kross s.a., ul.

Lituano

“ pakeitė pavadinimą į „kross s.a., ul.

Última actualización: 2014-11-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

die umfirmierung berührte in keiner weise die tätigkeiten des unternehmens.

Lituano

pavadinimo pakeitimas nepadarė jokio poveikio bendrovės veiklai.

Última actualización: 2014-11-07
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

den untersuchungsergebnissen zufolge blieb der antrag auf befreiung vom ausgeweiteten antidumpingzoll von dieser umfirmierung unberührt.

Lituano

buvo nustatyta, kad šis pavadinimo pasikeitimas neturėjo poveikio prašymui dėl leidimo netaikyti išplėsto antidempingo muito

Última actualización: 2014-11-06
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

am 17. februar 2005 gab die kommission im amtsblatt der europäischen union [5] die umfirmierung von mtz bekannt.

Lituano

2005 m. vasario 17 d. pranešimu, paskelbtu europos sąjungos oficialiajame leidinyje [5], komisija informavo apie mtz pavadinimo pasikeitimą.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

aus gründen der klarheit wird in der entscheidung der jetzige name „areva np“ auch für den zeitraum vor der umfirmierung verwendet.

Lituano

kad būtų lengviau suprasti šį sprendimą, dabartinis pavadinimas areva np bus vartojamas ir kalbant apie laikotarpį iki pavadinimo pakeitimo.

Última actualización: 2014-11-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

den unternehmen zufolge berührt die umfirmierung nicht das recht des verbliebenen unternehmens auf die inanspruchnahme des unternehmensspezifischen zollsatzes, der für die unternehmen unter ihren früheren namen galt.

Lituano

Įmonės tvirtina, kad pavadinimo pakeitimas nedaro įtakos likusios įmonės teisei toliau naudotis individualaus muito norma, taikyta įmonėms su jų ankstesniais pavadinimais.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

bekanntmachung betreffend die antidumpingmaßnahmen gegenüber den einfuhren von furfurylalkohol mit ursprung in der volksrepublik china in die gemeinschaft: umfirmierung eines unternehmens, für das ein individueller antidumpingzoll gilt

Lituano

pranešimas dėl galiojančių antidempingo priemonių, taikomų kinijos liaudies respublikoje pagaminto furfurilo alkoholio importui į bendriją: bendrovės, kuriai nustatyta atskira antidempingo muito norma, pavadinimo pakeitimas.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

dem unternehmen zufolge berührt die umfirmierung nicht das recht des unternehmens, weiterhin den individuellen zollsatz in anspruch zu nehmen, der für das unternehmen unter seinem früheren namen harimann international galt.

Lituano

bendrovė tvirtina, kad pavadinimo pakeitimas nedaro įtakos bendrovės teisei naudotis individualia muito norma, taikyta bendrovei su ankstesniu harimann international pavadinimu.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

in diesem zusammenhang informierten fünf der in tabelle 1 genannten parteien die kommission über eine umfirmierung und/oder eine verlegung ihres firmensitzes bzw. die Übertragung ihrer geschäftstätigkeit im untersuchungszeitraum:

Lituano

reikia pažymėti, kad šios penkios 1 lentelėje išvardytos šalys informavo komisijos tarnybas apie jų pavadinimo ir (arba) būstinės pasikeitimą arba veiklos perkėlimą per nagrinėjimo laikotarpį:

Última actualización: 2014-11-06
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

bekanntmachung betreffend die antidumpingmaßnahmen gegenüber den einfuhren bestimmter veredelter gewebe aus polyester-filamenten mit ursprung in der volksrepublik china in die gemeinschaft: umfirmierung eines unternehmens, für das ein unternehmensspezifischer antidumpingzoll gilt

Lituano

pranešimas apie galiojančias antidempingo priemones, taikomas tam tikrų gatavų audinių iš poliesterių siūlų (gijų), kurių kilmės šalis yra kinijos liaudies respublika, importui į bendriją: bendrovės, kuriai taikoma individuali antidempingo muito norma, pavadinimo pakeitimas

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

dem unternehmen zufolge berührt die umfirmierung nicht das recht des unternehmens, weiterhin den individuellen zollsatz in anspruch zu nehmen, der für das unternehmen unter seinem früheren namen anunay fab. pvt. ltd. galt.

Lituano

bendrovė tvirtina, kad pavadinimo pakeitimas nedaro įtakos bendrovės teisei naudotis individualia muito norma, taikyta bendrovei su ankstesniu anunay fab. pvt. ltd pavadinimu.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

die umfirmierung berührt dem unternehmen zufolge nicht sein recht auf inanspruchnahme des unternehmensspezifischen zollsatzes, der ihm unter seinem früheren namen screws (1994) co., ltd. gewährt wurde.

Lituano

bendrovė tvirtina, kad pavadinimo pakeitimas nedaro įtakos jos teisei toliau naudotis individualia muito norma, taikyta bendrovei su ankstesniu siam screws (1994) co. ltd. pavadinimu.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

die untersuchung ergab, dass sich die umfirmierungen, die verlegung der firmensitze und die Übertragung der geschäftstätigkeit nicht auf die montagevorgänge im sinne der verordnung (eg) nr. 88/97 auswirkten. daher ist die kommission der auffassung, dass die befreiung von dem ausgeweiteten antidumpingzoll von diesen Änderungen unberührt bleiben sollte.

Lituano

buvo nustatyta, kad šie jų pavadinimo ir (arba) būstinės pasikeitimai ir ūkinės veiklos perkėlimas neturėjo poveikio surinkimo operacijoms atsižvelgiant į leidžiančio netaikyti muito reglamento sąlygas ir todėl komisija nelaiko, kad šie pasikeitimai turėtų poveikį leidimui netaikyti išplėsto antidempingo muito.

Última actualización: 2014-11-06
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,750,241,815 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo