Вы искали: umfirmierung (Немецкий - Литовский)

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Литовский

Информация

Немецкий

umfirmierung

Литовский

pavadinimo pakeitimas

Последнее обновление: 2014-11-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

c. umfirmierung

Литовский

c. pavadinimo pakeitimas

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

“, umfirmierung, nunmehr „kross s.a., ul.

Литовский

“ pakeitė pavadinimą į „kross s.a., ul.

Последнее обновление: 2014-11-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

die umfirmierung berührte in keiner weise die tätigkeiten des unternehmens.

Литовский

pavadinimo pakeitimas nepadarė jokio poveikio bendrovės veiklai.

Последнее обновление: 2014-11-07
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

den untersuchungsergebnissen zufolge blieb der antrag auf befreiung vom ausgeweiteten antidumpingzoll von dieser umfirmierung unberührt.

Литовский

buvo nustatyta, kad šis pavadinimo pasikeitimas neturėjo poveikio prašymui dėl leidimo netaikyti išplėsto antidempingo muito

Последнее обновление: 2014-11-06
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

am 17. februar 2005 gab die kommission im amtsblatt der europäischen union [5] die umfirmierung von mtz bekannt.

Литовский

2005 m. vasario 17 d. pranešimu, paskelbtu europos sąjungos oficialiajame leidinyje [5], komisija informavo apie mtz pavadinimo pasikeitimą.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

aus gründen der klarheit wird in der entscheidung der jetzige name „areva np“ auch für den zeitraum vor der umfirmierung verwendet.

Литовский

kad būtų lengviau suprasti šį sprendimą, dabartinis pavadinimas areva np bus vartojamas ir kalbant apie laikotarpį iki pavadinimo pakeitimo.

Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

den unternehmen zufolge berührt die umfirmierung nicht das recht des verbliebenen unternehmens auf die inanspruchnahme des unternehmensspezifischen zollsatzes, der für die unternehmen unter ihren früheren namen galt.

Литовский

Įmonės tvirtina, kad pavadinimo pakeitimas nedaro įtakos likusios įmonės teisei toliau naudotis individualaus muito norma, taikyta įmonėms su jų ankstesniais pavadinimais.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

bekanntmachung betreffend die antidumpingmaßnahmen gegenüber den einfuhren von furfurylalkohol mit ursprung in der volksrepublik china in die gemeinschaft: umfirmierung eines unternehmens, für das ein individueller antidumpingzoll gilt

Литовский

pranešimas dėl galiojančių antidempingo priemonių, taikomų kinijos liaudies respublikoje pagaminto furfurilo alkoholio importui į bendriją: bendrovės, kuriai nustatyta atskira antidempingo muito norma, pavadinimo pakeitimas.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

dem unternehmen zufolge berührt die umfirmierung nicht das recht des unternehmens, weiterhin den individuellen zollsatz in anspruch zu nehmen, der für das unternehmen unter seinem früheren namen harimann international galt.

Литовский

bendrovė tvirtina, kad pavadinimo pakeitimas nedaro įtakos bendrovės teisei naudotis individualia muito norma, taikyta bendrovei su ankstesniu harimann international pavadinimu.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

in diesem zusammenhang informierten fünf der in tabelle 1 genannten parteien die kommission über eine umfirmierung und/oder eine verlegung ihres firmensitzes bzw. die Übertragung ihrer geschäftstätigkeit im untersuchungszeitraum:

Литовский

reikia pažymėti, kad šios penkios 1 lentelėje išvardytos šalys informavo komisijos tarnybas apie jų pavadinimo ir (arba) būstinės pasikeitimą arba veiklos perkėlimą per nagrinėjimo laikotarpį:

Последнее обновление: 2014-11-06
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

bekanntmachung betreffend die antidumpingmaßnahmen gegenüber den einfuhren bestimmter veredelter gewebe aus polyester-filamenten mit ursprung in der volksrepublik china in die gemeinschaft: umfirmierung eines unternehmens, für das ein unternehmensspezifischer antidumpingzoll gilt

Литовский

pranešimas apie galiojančias antidempingo priemones, taikomas tam tikrų gatavų audinių iš poliesterių siūlų (gijų), kurių kilmės šalis yra kinijos liaudies respublika, importui į bendriją: bendrovės, kuriai taikoma individuali antidempingo muito norma, pavadinimo pakeitimas

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

dem unternehmen zufolge berührt die umfirmierung nicht das recht des unternehmens, weiterhin den individuellen zollsatz in anspruch zu nehmen, der für das unternehmen unter seinem früheren namen anunay fab. pvt. ltd. galt.

Литовский

bendrovė tvirtina, kad pavadinimo pakeitimas nedaro įtakos bendrovės teisei naudotis individualia muito norma, taikyta bendrovei su ankstesniu anunay fab. pvt. ltd pavadinimu.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

die umfirmierung berührt dem unternehmen zufolge nicht sein recht auf inanspruchnahme des unternehmensspezifischen zollsatzes, der ihm unter seinem früheren namen screws (1994) co., ltd. gewährt wurde.

Литовский

bendrovė tvirtina, kad pavadinimo pakeitimas nedaro įtakos jos teisei toliau naudotis individualia muito norma, taikyta bendrovei su ankstesniu siam screws (1994) co. ltd. pavadinimu.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

die untersuchung ergab, dass sich die umfirmierungen, die verlegung der firmensitze und die Übertragung der geschäftstätigkeit nicht auf die montagevorgänge im sinne der verordnung (eg) nr. 88/97 auswirkten. daher ist die kommission der auffassung, dass die befreiung von dem ausgeweiteten antidumpingzoll von diesen Änderungen unberührt bleiben sollte.

Литовский

buvo nustatyta, kad šie jų pavadinimo ir (arba) būstinės pasikeitimai ir ūkinės veiklos perkėlimas neturėjo poveikio surinkimo operacijoms atsižvelgiant į leidžiančio netaikyti muito reglamento sąlygas ir todėl komisija nelaiko, kad šie pasikeitimai turėtų poveikį leidimui netaikyti išplėsto antidempingo muito.

Последнее обновление: 2014-11-06
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,749,874,468 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK