Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
denn wer hat des herrn sinn erkannt, oder wer ist sein ratgeber gewesen?
ko wai hoki te mohio ana ki te hinengaro o te ariki? ko wai hoki tona hoa whakatakoto whakaaro
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
er übet gewalt mit seinem arm und zerstreut, die hoffärtig sind in ihres herzens sinn.
kua whakaputaina he kaha e ia, ara e tona ringa; nana te hunga whakakake i marara ai, i te whakaaro o o ratou ngakau
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
aber dies verbargst du in deinem herzen, ich weiß, daß du solches im sinn hattest:
heoi huna ana ano enei mea e koe i roto i tou ngakau: e mohio ana hoki ahau kei a koe ano tenei
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
denn so ich mit zungen bete, so betet mein geist; aber mein sinn bringt niemand frucht.
ki te mea hoki he reo he toku ina inoi, ko toku wairua te inoi ana; ko toku mahara ia kahore he hua
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
auf daß wir nicht übervorteilt werden vom satan; denn uns ist nicht unbewußt, was er im sinn hat.
kei ra rungatia mai tatou e hatana: ehara hoki tatou i te kuware ki ana rauhanga
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
aber ich will in der gemeinde lieber fünf worte reden mit meinem sinn, auf daß ich auch andere unterweise, denn zehntausend worte mit zungen.
otiia i roto i te hahi, pai ke atu ki ahau te korero i nga kupu e rima i runga i te mahara, hei ako mo era atu, i te korero i nga kupu tekau mano i te reo ke
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
bei welchen der gott dieser welt der ungläubigen sinn verblendet hat, daß sie nicht sehen das helle licht des evangeliums von der klarheit christi, welcher ist das ebenbild gottes.
i roto nei i a ratou te atua o tenei ao, e whakamatapo ana i nga whakaaro o te hunga kore whakapono, kei whitingia ratou e te marama o te rongopai o te kororia o te karaiti, ko ia nei te ahua o te atua
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
der aber die herzen erforscht, der weiß, was des geistes sinn sei; denn er vertritt die heiligen nach dem, das gott gefällt.
a, ko te kaititiro i nga ngakau, e mohio ana ki te hinengaro o te wairua, ko tera hoki e inoi ana mo te hunga tapu i runga i ta te atua i pai ai
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
"aber siehe, ihr glück steht nicht in ihren händen; darum soll der gottlosen sinn ferne von mir sein."
nana, kahore he pai mo ratou i o ratou ringa ake: matara atu i ahau te whakaaro o te hunga kino
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible