Usted buscó: abwesenheitsurteilen (Alemán - Polaco)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

Polish

Información

German

abwesenheitsurteilen

Polish

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Polaco

Información

Alemán

i) vorschlag zu abwesenheitsurteilen (2007)

Polaco

i) wniosek w sprawie wyroków zaocznych (in absentia) (2007 r.)

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

wie die erfahrungen in der praxis und in der rechtsprechung des europäischen menschenrechtsgerichtshofs zeigen, treten im zusammenhang mit abwesenheitsurteilen immer wieder probleme auf.

Polaco

w praktyce stwarza podstawy zarówno do dyskusji i prób stosowania, jak i stanowi podstawę dla orzeczeń wydawanych przez europejski trybunał praw człowieka, co dowodzi, iż jest to kwestia problematyczna.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

andere maßnahmen wurden durch als geeigneter erachtete maßnahmen ersetzt (zum beispiel das grünbuch und der vorschlag zu abwesenheitsurteilen nach vorlage einer legislativinitiative durch den slowenischen vorsitz).

Polaco

w niektórych przypadkach działania zastąpiono innymi, które uznano za odpowiedniejsze (takie jak zielona księga i wniosek dotyczące orzeczeń zaocznych, w następstwie przedstawienia inicjatywy prawodawczej przez prezydencję słoweńską).

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

2. neues rechtsinstrument zur gegenseitigen anerkennung von Überwachungsmaßnahmen im ermittlungsverfahren: diese Überwachungsmaßnahmen würden von allen mitgliedstaaten anerkannt und die beschuldigte person würde im mitgliedstaat ihres gewöhnlichen aufenthalts überwacht werden, statt im verhandlungsstaat in untersuchungshaft genommen oder einer weniger einschneidenden zwangsmaßnahme unterworfen zu werden. dieses rechtsinstrument könnte sich auch auf minder schwere straftaten (d. h. unterhalb der straferwartung von einem jahr freiheitsstrafe laut europäischem haftbefehl) erstrecken. die ablehnungsgründe könnten restriktiver sein als im europäischen haftbefehl. zusätzlich wäre ein besonderes verfahren für die Überstellung eines unkooperativen beschuldigten an den verhandlungsstaat vorgesehen (falls abwesenheitsurteile nicht zulässig sind). die fristen für die Überstellung wären sehr knapp bemessen.

Polaco

2. nowy instrument prawny dotyczący wzajemnego uznawania środków nadzoru przedprocesowego: państwa członkowskie wzajemnie uznawałyby środki nadzoru przedprocesowego, a podejrzany podlegałby takim środkom w swoim państwie członkowskim zamieszkania, zamiast być przetrzymywanym w areszcie lub podlegać mniej drastycznemu środkowi przymusu w państwie członkowskim, w którym odbywa się proces. zakres instrumentu można by rozszerzyć, tak by objąć nim również lżejsze przestępstwa (poniżej progu jednego roku obowiązującego według europejskiego nakazu aresztowania). przyczyny odmowy mogłyby być bardziej ograniczone niż w przypadku europejskiego nakazu aresztowania. ponadto instrument ten zawierałby szczególny mechanizm powrotu służący sprowadzeniu osoby odmawiającej współpracy do kraju, w którym odbywa się proces (w przypadku gdy wydanie wyroku zaocznego nie jest możliwe). terminy powrotu byłyby bardzo krótkie.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,763,373,292 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo