Usted buscó: nennung (Alemán - Polaco)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

Polish

Información

German

nennung

Polish

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Polaco

Información

Alemán

nennung der wirtschaftsteilnehmer

Polaco

identyfikacja podmiotów gospodarczych

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

nennung der wichtigen anlagen;

Polaco

rozpoznanie ważnych składników infrastruktury;

Última actualización: 2014-11-17
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

recht des entwerfers auf nennung

Polaco

prawo twórcy do wymieniania go

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

nennung der tin in amtlichen unterlagen

Polaco

dostĘpnoŚĆ nip w dokumentacji urzędowej

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

bei nennung ihres spitznamens im kanal

Polaco

jeśli & własny pseudonim pojawi się w komunikacie na kanale

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Alemán

die „nennung“ der substanzen wird dokumentiert.

Polaco

wzmianki dotyczące tych substancji sąrejestrok 2003 (str. 34–36).

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

vollständige nennung der fundstelle der rechtsvorschrift im amtsblatt.

Polaco

pełny cytat z miejsca publikacji instrumentu prawnego w dzienniku urzędowym.

Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

nennung innovativer und zusätzlicher mechanismen der öffentlichen entwicklungshilfe;

Polaco

konieczność wzmianki o innowacyjnych i dodatkowych mechanizmach pomocy na rzecz rozwoju,

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die nennung des freiwilligensektors ist in diesem zusammenhang fehl am platz.

Polaco

nie ma w tej dziedzinie miejsca na wolontariat.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

angabe der analytischen zusammensetzung unter nennung der charakteristischen bestandteile;

Polaco

deklarację o składzie analitycznym, wymieniającą składniki charakterystyczne;

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

bei der nennung der ergebnisse ist jeweils die angewandte analysemethode mit anzugeben.

Polaco

używana metoda analizy musi być zarejestrowana z odpowiednimi wynikami.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die nennung der initiativen, die vorrangig vereinfacht und verbessert werden müssen.

Polaco

wskazanie tych inicjatyw, które powinny zostać uproszczone i udoskonalone w pierwszej kolejności.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

abänderung 59 sieht die klare nennung des zulassungsinhabers auf den websites vor.

Polaco

poprawka 59 przewiduje identyfikację posiadacza pozwolenia na dopuszczenie do obrotu na stronach internetowych.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

(14) diese richtlinie sollte sich auf die nennung der sicherheitsziele beschränken.

Polaco

(14) niniejsza dyrektywa powinna być ograniczona do określenia celów z zakresu bezpieczeństwa.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

der notifizierende ist eine der nachfolgend aufgeführten personen oder einrichtungen in der rangfolge der nennung:

Polaco

zgłaszającym jest jedna z osób lub jeden z podmiotów wyszczególnionych poniżej, w kolejności przyjętej w tym wykazie:

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

(24) diese richtlinie sollte sich auf die nennung der wesentlichen anforderungen beschränken.

Polaco

(24) niniejsza dyrektywa powinna być ograniczona do określenia zasadniczych wymagań.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

name des begünstigten (nennung ausschließlich von juristischen personen und nicht von natürlichen personen);

Polaco

nazwa beneficjenta (jedynie osoby prawne; osób fizycznych nie należy wymieniać),

Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die nennung eines guts in diesem anhang berührt nicht die anwendung der bestimmungen über massenprodukte des anhangs i.

Polaco

wymienienie produktu w niniejszym załączniku nie wpływa na stosowanie przepisów dotyczących produktów rynków masowych określonych w załączniku i.

Última actualización: 2014-11-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

ein mündlich eingebrachter Änderungsantrag bezüglich der nennung der osteuropäischen länder und der westbalkanländer in ziffer 1.6 wird angenommen.

Polaco

przyjęta została poprawka ustna do punktu 1.6 w celu dodania wzmianki o krajach leżących na wschodzie i o bałkanach zachodnich.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

(2) begründete minderheitsstandpunkte werden in den gutachten des stecf unter nennung der betreffenden mitglieder angegeben.

Polaco

2. uzasadnione opinie mniejszościowe włączane są do opinii stecf i przekazywane zainteresowanym członkom stecf.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,770,654,312 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo