Usted buscó: schadenversicherung (Alemán - Polaco)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Polaco

Información

Alemán

schadenversicherung

Polaco

ubezpieczenie mienia

Última actualización: 2014-07-22
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Alemán

gleichzeitiges betreiben von lebens- und schadenversicherung

Polaco

prowadzenie działalności w zakresie ubezpieczeń na życie i ubezpieczeń innych niż ubezpieczenia na życie

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Alemán

bei der schadenversicherung ist die kongruenzanforderung an den geschäftspraktiken und der komplexität bei der ermittlung der dauer der haftpflichtbarbewegungen auszurichten.

Polaco

w przypadku ubezpieczenia innego niż ubezpieczenie na życie wymóg dostosowania powinien być postrzegany w świetle praktyk biznesowych oraz wewnętrznej złożoności w celu określenia czasu trwania przepływów gotówki wynikających ze zobowiązań.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Alemán

einige mitgliedstaaten haben sich zu den unterschieden bei den sicherheiten in den sektoren lebens- und schadenversicherung geäußert.

Polaco

niektóre państwa członkowskie wniosły uwagi na temat różnic zabezpieczeń pomiędzy dziedziną ubezpieczeń na życie oraz innych niż na życie.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Alemán

richtlinie 92/49/ewg über die direktversicherung mit ausnahme der lebensversicherung (dritte richtlinie schadenversicherung);

Polaco

92/49/ewg w sprawie ubezpieczeń bezpośrednich innych niż ubezpieczenia na życie (trzecia dyrektywa w sprawie ubezpieczeń innych niż ubezpieczenia na życie)

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Alemán

betreibt das versicherungsunternehmen gleichzeitig tätigkeiten der schadenversicherung und tätigkeiten der lebensversicherung, so hat es an seinem sitz für jede dieser tätigkeiten ein getrenntes vermögensverzeichnis zu führen.

Polaco

w przypadku gdy zakład ubezpieczeń prowadzi zarówno ubezpieczenia na życie, jak i inne, musi w swojej siedzibie głównej prowadzić rejestr dla każdego typu ubezpieczeń.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Alemán

titel v schlußbestimmungen artikel 28 die kommission und die zuständigen behörden der mitgliedstaaten arbeiten eng miteinander zusammen, um die Überwachung der direkten schadenversicherung in der gemeinschaft zu erleichtern.

Polaco

artykuł 28komisja i właściwe organy państw członkowskich ściśle współpracują ze sobą w celu ułatwienia sprawowania nadzoru nad ubezpieczeniami bezpośrednimi we wspólnocie.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

die kommission prüfte die auswirkungen der geplanten Übernahme auf die märkte für lebens- und schadenversicherung, auf denen sich die tätigkeiten der beteiligten unternehmen überschneiden.

Polaco

komisja zbadała wpływ proponowanego przejęcia na konkurencję na rynkach ubezpieczeń na życie i innych produktów ubezpieczeniowych, na których działalność zainteresowanych spółek nakłada się na siebie.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

den mitgliedstaaten ist weiterhin die möglichkeit zu lassen, von den in ihrem hoheitsgebiet ansässigen unternehmen, welche die lebensversicherung und die schadenversicherung zugleich betreiben, zu verlangen, dass sie diese kumulierung beenden.

Polaco

państwa członkowskie powinny mieć możliwość nałożenia na działające już na ich terytorium zakłady ubezpieczeń, które prowadzą działalność równocześnie w zakresie ubezpieczeń na życie i ubezpieczeń innych niż ubezpieczenia na życie, wymogu zaprzestania tych praktyk.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

(32) unternehmen, die nach einem in artikel 18 absatz 3 genannten datum gegründet worden sind, sollte das gleichzeitige betreiben von lebensversicherung und schadenversicherung nicht gestattet werden.

Polaco

(32) zakładom utworzonym po dacie określonej w art. 18 ust. 3 nie powinno się udzielać zezwoleń na prowadzenie działalności w zakresie ubezpieczeń na życie i równocześnie i w zakresie ubezpieczeń innych niż ubezpieczenia na życie.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

somit hat die kommission in erwägungsgrund 61 der angefochtenen entscheidung zutreffend erklärt, dass die nach art. 87 eg und 86 abs. 2 eg vorgenommene beurteilung eine prüfung der vereinbarkeit des res mit anderen einschlägigen bestimmungen des gemeinschaftsrechts und insbesondere denjenigen der dritten richtlinie schadenversicherung im rahmen der einschlägigen verfahren in keiner weise vorwegnimmt.

Polaco

komisja w pkt 61 zaskarżonej decyzji słusznie zatem uznała, że ta, dokonana na podstawie art. 87 we i art. 86 ust. 2 we ocena, pozostaje bez uszczerbku dla zbadania, w ramach odpowiednich procedur, zgodności res z innymi mającymi znaczenie dla sprawy przepisami prawa wspólnotowego, a w szczególności przepisami trzeciej dyrektywy w sprawie ubezpieczeń innych niż ubezpieczenia na życie.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

daher ist es notwendig, die verordnung (eg, euratom) nr. 58/97 auf der grundlage der richtlinien 92/49/ewg (6) und 92/96/ewg (7) des rates betreffend die vollendung des binnenmarktes in den bereichen schadenversicherung und lebensversicherung sowie der richtlinie 91/674/ewg (8) betreffend den jahresabschluß und den konsolidierten abschluß von versicherungsunternehmen, zu ändern.

Polaco

konieczna jest zmiana rozporządzenia (we, euratom) nr 58/97 na podstawie dyrektyw rady 92/49/ewg [6] oraz 92/96/ewg [7], wprowadzających rynek wewnętrzny bezpośrednich ubezpieczeń na życie oraz ubezpieczeń innych niż ubezpieczenia na życie oraz na podstawie dyrektywy rady 91/674/ewg [8] w sprawie rocznych i skonsolidowanych sprawozdań finansowych zakładów ubezpieczeń;

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 4
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,763,250,694 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo