Usted buscó: bioäquivalenzstudie (Alemán - Portugués)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

Portuguese

Información

German

bioäquivalenzstudie

Portuguese

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Portugués

Información

Alemán

meistens liefert eine bioäquivalenzstudie ausreichende informationen.

Portugués

na maior parte dos casos, um estudo de bioequivalência fornece informações suficientes.

Última actualización: 2012-04-12
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.

Alemán

- das prüfarzneimittel zeigte in der bioäquivalenzstudie eine niedrigere bioverfügbarkeit als eqvalan,

Portugués

- no estudo de bioequivalência, o produto de teste demonstrou uma biodisponibilidade inferior em

Última actualización: 2012-04-12
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.

Alemán

eine bioäquivalenzstudie unter den bedingungen nach leichter mahlzeit wurde mit rasilamlo nicht durchgeführt.

Portugués

não foi efetuado estudo de bioequivalência de rasilamlo associado a uma refeição ligeira.

Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

in einer bioäquivalenzstudie wurde combivir mit der kombination aus lamivudin 150 mg tabletten und zidovudin 300 mg tabletten verglichen.

Portugués

num estudo de bioequivalência, combivir foi comparado com comprimidos de lamivudina 150 mg e de zidovudina 300 mg, administrados conjuntamente.

Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Alemán

in einer bioäquivalenzstudie wurde trizivir mit der gabe von abacavir 300 mg, lamivudin 150 mg und zidovudin 300 mg bei gemeinsamer verabreichung verglichen.

Portugués

num ensaio clínico de bioequivalência, trizivir foi comparado com 300 mg de abacavir, 150 mg de lamivudina e 300 mg de zidovudina, tomados simultaneamente.

Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Alemán

darüber hinaus waren eine verhärtung an der infusionsstelle und schmerzen an der infusionsstelle häufige nebenwirkungen in einer bioäquivalenzstudie, bei der 66 probanden 115 mg fosaprepitant intravenös erhielten.

Portugués

outras reacções adversas frequentes num estudo de bioequivalência, em que 66 doentes receberam 115 mg de fosaprepitant por via intravenosa, foram endurecimento e dor no local de perfusão.

Última actualización: 2012-04-12
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.

Alemán

da aerius lösung zum einnehmen die gleiche konzentration an desloratadin enthält, war keine bioäquivalenzstudie erforderlich und es ist zu erwarten, dass sie dem sirup und den tabletten entspricht.

Portugués

como aerius solução oral contém a mesma concentração de desloratadina, não foram necessários estudos de bioequivalência sendo esperado que seja equivalente ao xarope e comprimidos.

Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Alemán

darüber hinaus wurde eine bioäquivalenzstudie unter teilnahme von 24 gesunden freiwilligen durchgeführt, die zeigte, dass neofordex eine mit dem referenzarzneimittel, dectancyl, vergleichbare qualität aufweist.

Portugués

além disso, foi realizado um estudo de bioequivalência em 24 voluntários saudáveis que demonstrou que o neofordex tem uma qualidade comparável ao medicamento de referência, o dectancyl.

Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

eine bioäquivalenzstudie an gesunden probanden zeigte die bioäquivalenz der efficib kombinationstabletten (sitagliptin/metforminhydrochlorid) mit sitagliptinphosphat und metforminhydrochlorid bei gleichzeitiger gabe als einzeltabletten.

Portugués

um estudo de bioequivalência realizado em indivíduos saudáveis demonstrou que efficib (sitagliptina/cloridrato de metformina) comprimidos com associação é bioequivalente à coadministração de fosfato de sitagliptina e cloridrato de metformina em comprimidos individuais.

Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

in einer bioäquivalenzstudie waren bei einer nüchterngabe die auc und cmax von rosiglitazon und die auc von glimepirid nach einer einzelnen dosis einer 4 mg/4 mg kombinationstablette bioäquivalent zu einer gleichzeitigen anwendung der einzelkomponenten rosiglitazon 4 mg und glimepirid 4 mg.

Portugués

num estudo de bioequivalência em condições de jejum, a auc e cmáx da rosiglitazona e a auc da glimepirida, após uma dose única de 4 mg/4 mg do comprimido da associação fixa mostraram ser bioequivalentes à administração concomitante de 4 mg de rosiglitazona e 4 mg de glimepirida.

Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Alemán

8 da fentanyl-ratiopharm ein matrixpflaster ist, für das die freisetzung proportional zur oberfläche ist, wird eine dosisproportionalität erwartet und es wird weder eine bioäquivalenzstudie mit der höchsten stärke noch eine zusätzliche studie im replikationsdesign für notwendig erachtet.

Portugués

por fim, dado o fentanyl- ratiopharm ser um adesivo com matriz cuja libertação é proporcional à respectiva superfície, é de esperar que se aplique a proporcionalidade da dose, pelo que não é considerado necessário um estudo de bioequivalência com a dosagem máxima, nem um estudo replicado adicional.

Última actualización: 2012-04-12
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.

Alemán

ausgehend von den ergebnissen der bioäquivalenzstudien können nifedipine-pharmamatch-retard-tabletten 30 mg und 60 mg im nüchtern- und nicht-nüchtern-zustand als biologisch äquivalent zu dem referenzprodukt adalat oros betrachtet werden.

Portugués

com base nos resultados dos estudos de bioequivalência, os comprimidos nifedipine pharmamatch retard 30 mg e 60 mg podem ser considerados bioequivalentes ao produto de referência adalat oros em condições de jejum ou com alimentos.

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.

Obtenga una traducción de calidad con
7,765,479,914 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo