Usted buscó: insolvenzverfahrens (Alemán - Portugués)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

Portuguese

Información

German

insolvenzverfahrens

Portuguese

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Portugués

Información

Alemán

Überwachung des insolvenzverfahrens

Portugués

acompanhamento do processo de insolvência

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

wirkungen des insolvenzverfahrens auf anhängige rechtsstreitigkeiten

Portugués

efeitos do processo de insolvência em relação a acções pendentes

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

die eröffnung des insolvenzverfahrens wurde in einem mitgliedstaat beantragt.

Portugués

ter sido requerida a instauração de um processo de insolvência num estado-membro.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

i) die eröffnung eines insolvenzverfahrens gegen einen teilnehmer,

Portugués

i) se for instaurado processo de insolvência contra um participante;

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

k) die rechte der gläubiger nach der beendigung des insolvenzverfahrens;

Portugués

k) os direitos dos credores após o encerramento do processo de insolvência;

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

b ) bei eröffnung eines insolvenzverfahrens über das vermögen der stelle ;

Portugués

b ) seja aberto contra a entidade um processo de insolvência ;

Última actualización: 2012-03-20
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

basierend auf den daten der obersten rechnungskontrollbehörde über die dauer des insolvenzverfahrens.

Portugués

com base nos dados sobre a duração dos processos de insolvência fornecidos pelo supremo tribunal de contas.

Última actualización: 2014-11-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die voraussetzungen und wirkungen der beendigung des insolvenzverfahrens, insbesondere durch vergleich,

Portugués

as condições e os efeitos do encerramento do processo de liquidação, nomeadamente por concordata;

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

generell sollten insolvente kreditinstitute im rahmen des herkömmlichen insolvenzverfahrens liquidiert werden.

Portugués

a regra geral deverá ser que as instituições de crédito em dificuldades sejam liquidadas através dos processos normais de insolvência.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

a) schulden, die gegenstand eines gegen den schuldner eingeleiteten insolvenzverfahrens sind,

Portugués

destinatáriosos estados-membros são os destinatários da presente directiva.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

i) die voraussetzungen und wirkungen der beendigung des insolvenzverfahrens, insbesondere durch vergleich,

Portugués

i) as condições e os efeitos do encerramento do processo de liquidação, nomeadamente por concordata;

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

i) die eröffnung oder das bevorstehen der eröffnung eines insolvenzverfahrens gegen einen teilnehmer,

Portugués

i) instauração ou iminência de um processo de insolvência contra um participante;

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

die einkünfte der herlitz-gruppe hätten während des insolvenzverfahrens rund 1 mio. eur betragen.

Portugués

os recursos do grupo herlitz teriam ascendido a cerca de um milhão de euros durante o processo de insolvência.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

in jedem fall sollte italien seine forderungen im rahmen des wie auch immer gearteten insolvenzverfahrens sofort anmelden.

Portugués

de qualquer forma, a itália deveria inscrever imediatamente o seu crédito no âmbito do processo de insolvência, independentemente do seu êxito.

Última actualización: 2014-11-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

die entscheidung zur eröffnung des insolvenzverfahrens und alle anderen entscheidungen dieses gerichts werden in den anderen mitgliedstaaten anerkannt und vollstreckt.

Portugués

a decisão de abertura do processo e todas as outras decisões proferidas por este órgão jurisdicional são reconhecidas e podem ser executadas em todos os outros estados‑membros;

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

unternehmen mit mindestens 1000 beschäftigten, die im zuge eines speziellen insolvenzverfahrens in finanzielle schwierigkeiten geraten und gegenstand einer veräußerung sind.

Portugués

a empresas em dificuldade financeira sujeitas a um procedimento de administração extraordinária, que empreguem, pelo menos, 1000 trabalhadores e que sejam objecto de cessão.

Última actualización: 2014-11-15
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

ferner könnte geprüft werden, inwieweit es möglich wäre, die finanzierung innerhalb der gruppe nach einleitung eines insolvenzverfahrens zu erleichtern.

Portugués

poderá ainda ser explorada a possibilidade de criação de um enquadramento que facilite o financiamento no interior de um grupo, mesmo quando já tenham sido lançados os processos de insolvência.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

die kommission vertritt die auffassung, dass der bericht der gesellschaft ekorda keine vertrauenswürdige grundlage für die gegenüberstellung des beantragten vergleichs und des möglichen insolvenzverfahrens darstellt.

Portugués

a comissão não considera o relatório da ekorda uma base fiável de comparação do acordo proposto com um eventual processo de falência.

Última actualización: 2014-11-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

(10) um die gläubiger der nhw zu befriedigen, müssten die vermögenswerte nun im rahmen des regulären insolvenzverfahrens veräußert werden.

Portugués

(10) por forma a satisfazer os credores da nhw, os respectivos activos tiveram de ser vendidos no quadro do processo de falência.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

datum, inkrafttreten und art der entscheidung -1. september 2006 inkrafttreten: 1. september 2006 eröffnung des insolvenzverfahrens -

Portugués

data, entrada em vigor e natureza da decisão -1 de setembro de 2006 entrada em vigor: 1 de setembro de 2006 abertura de processos de liquidação -

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,770,648,231 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo