Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
die zollbehörden des abgangslands können auf der grundlage einer risikoanalyse oder stichprobenweise:
as autoridades competentes do país de partida podem proceder, com base numa análise de riscos ou por amostragem:
die auskunftspflichtigen können jedoch stichprobenweise aufgefordert werden, angaben zu den nebenkosten zu machen.
no entanto, pode ser solicitado, por via de amostragem, aos responsáveis pelo fornecimento da informação, que forneçam a informação relativa às despesas acessórias.
der jahresbericht enthält aber für stichprobenweise ausgewählte mitgliedstaaten bewertungen zur qualität der systeme innerhalb einzelner ausgabenbereiche.
o relatório anual contém, porém, avaliações da qualidade dos sistemas em determinados domínios de despesas de amostras de estados‑membros.
dokumente können auch stichprobenweise zurückgesandt werden. in diesem fall wird nur eine fotokopie des jeweiligen dokuments eingesandt.
pode proceder-se da mesma forma a título de amostragem. neste caso, apenas será enviada uma fotocópia do documento em questão.
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
stichprobenweise rückstandsuntersuchung, auch auf umweltschadstoffe, insbesondere, wenn ein begründeter verdacht auf rückstände oder schadstoffbelastung besteht.
uma análise de resíduos, incluindo contaminantes ambientais, por amostragem, se existir uma forte razão para suspeitar da presença de resíduos ou contaminantes.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
die stichprobenweise vorgenommene prüfung nach diesem artikel darf die Überführung der betreffenden erzeugnisse in den zollrechtlich freien verkehr nicht behindern.
o eventual recurso ao procedimento referido no presente artigo não obsta à introdução em livre prática dos produtos em questão.
Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 12
Calidad:
Referencia:
vor-ort-Überprüfungen einzelner vorhaben gemäß absatz 5 unterabsatz 1 buchstabe b können stichprobenweise vorgenommen werden.
a verificação in loco de operações individuais, ao abrigo do n.o 5, primeiro parágrafo, alínea b), pode ser realizada por amostragem.
Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
die prüfbehörde sorgt dafür, dass die verwaltungs- und kontrollsysteme und stichprobenweise die in der jährlichen rechnungslegung ausgewiesenen ausgaben geprüft werden.
a autoridade de auditoria garante a realização de auditorias aos sistemas de gestão e de controlo, com base numa amostra adequada das despesas incluídas nas contas anuais.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
an den stichprobenweise ausgewählten scheinwerfern sind an den in der regelung vorgeschriebenen punkten photometrische messungen durchzuführen, wobei die werte nur in folgenden punkten abgelesen werden:
as amostras de faróis são sujeitas a medições fotométricas nos pontos previstos no regulamento, devendo a leitura ser limitada aos seguintes pontos:
Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia: