Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
heirat in eile bereut man mit weile
Женился на скорую руку, да на долгую муку
Última actualización: 2009-06-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
und wer nicht bereut, das sind die ungerechten.
А кто не обратится, те - несправедливые.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
bereut allah gegenüber mit einer aufrichtigen reue.
Вы обратитесь в искреннем раскаянье к Аллаху!
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ich habe nie etwas von dem bereut, was ich tat.
Я никогда не сожалел ни о чем, что я делал.
Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
so bittet ihn um vergebung, hierauf bereut vor ihm.
Всеобщая близость проявляется в том, что Всевышний Аллах близок абсолютно ко всем творениям благодаря Своему знанию. По этому поводу Всевышний сказал: «Мы сотворили человека и знаем, что нашептывает ему душа.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
außer demjenigen, der bereut und glaubt und rechtschaffen handelt.
Кроме тех (из них), кто покаялся (в своих грехах) и уверовал и совершал праведные деяния.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
und wer nicht bereut, so sind diese die unrecht-begehenden.
А кто не обратится, те - несправедливые.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
und bittet euren herrn um vergebung und hierauf bereut vor ihm!
Но пусть ваши разногласия со мной не обрекут вас на наказание, подобное тому, которое постигло народ пророка Нуха, или народ пророка Худа, или народ пророка Салиха. Да и народ пророка Лута жил не так давно и не так далеко от вас.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
und wer bereut und rechtschaffen handelt, der wendet sich in wahrhaftiger reue allah zu.
А кто обратился и творил благое, то, поистине, он обращается к Аллаху с верным обращением.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ausgenommen sind diejenigen, die bereut haben, bevor ihr ihrer habhaft geworden seid.
[[Если разбойники, сражавшиеся против Аллаха и Его посланника, раскаялись до того, как они оказались во власти мусульман, то они избавляются от ответственности за то, что прежде они не выполняли своих обязанностей перед Аллахом. За подобные грехи они не могут быть подвергнуты казни, распятию, отсечению накрест рук и ног или изгнанию из страны.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
außer denjenigen, die danach bereuten und gottgefällig gutes taten, dann ist allah gewiß allvergebend, allgnädig.
Если совершивший такой поступок не привел в подтверждение своих слов четырех свидетелей, то он обязан признаться в том, что оболгал человека, даже если убежден в том, что сказанное им действительно произошло. Если же он покаялся и стал совершать праведные поступки, искупив тем самым совершенное злодеяние, то его уже нельзя называть ослушником и грешником.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad: