İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
heirat in eile bereut man mit weile
Женился на скорую руку, да на долгую муку
Son Güncelleme: 2009-06-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
und wer nicht bereut, das sind die ungerechten.
А кто не обратится, те - несправедливые.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
bereut allah gegenüber mit einer aufrichtigen reue.
Вы обратитесь в искреннем раскаянье к Аллаху!
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ich habe nie etwas von dem bereut, was ich tat.
Я никогда не сожалел ни о чем, что я делал.
Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
so bittet ihn um vergebung, hierauf bereut vor ihm.
Всеобщая близость проявляется в том, что Всевышний Аллах близок абсолютно ко всем творениям благодаря Своему знанию. По этому поводу Всевышний сказал: «Мы сотворили человека и знаем, что нашептывает ему душа.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
außer demjenigen, der bereut und glaubt und rechtschaffen handelt.
Кроме тех (из них), кто покаялся (в своих грехах) и уверовал и совершал праведные деяния.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
und wer nicht bereut, so sind diese die unrecht-begehenden.
А кто не обратится, те - несправедливые.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
und bittet euren herrn um vergebung und hierauf bereut vor ihm!
Но пусть ваши разногласия со мной не обрекут вас на наказание, подобное тому, которое постигло народ пророка Нуха, или народ пророка Худа, или народ пророка Салиха. Да и народ пророка Лута жил не так давно и не так далеко от вас.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
und wer bereut und rechtschaffen handelt, der wendet sich in wahrhaftiger reue allah zu.
А кто обратился и творил благое, то, поистине, он обращается к Аллаху с верным обращением.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ausgenommen sind diejenigen, die bereut haben, bevor ihr ihrer habhaft geworden seid.
[[Если разбойники, сражавшиеся против Аллаха и Его посланника, раскаялись до того, как они оказались во власти мусульман, то они избавляются от ответственности за то, что прежде они не выполняли своих обязанностей перед Аллахом. За подобные грехи они не могут быть подвергнуты казни, распятию, отсечению накрест рук и ног или изгнанию из страны.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
außer denjenigen, die danach bereuten und gottgefällig gutes taten, dann ist allah gewiß allvergebend, allgnädig.
Если совершивший такой поступок не привел в подтверждение своих слов четырех свидетелей, то он обязан признаться в том, что оболгал человека, даже если убежден в том, что сказанное им действительно произошло. Если же он покаялся и стал совершать праведные поступки, искупив тем самым совершенное злодеяние, то его уже нельзя называть ослушником и грешником.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: